गन्ती 32:29
मोशाले तिनीहरूलाई भने, “गाद र रूबेनका मानिसहरू यर्दन नदी पार गरी परमप्रभुको अघिबाट हिंड्दै युद्धमा जानेछन् र तिमीहरूलाई भूमि दखल गर्नु सहायता गर्नेछन्। अनि तिमीहरूले तिनीहरूलाई गिलादको भूमि तिनीहरूकै भाग पार्न दिनेछौ।
And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֜ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֲלֵהֶ֗ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them, If | אִם | ʾim | eem |
children the | יַֽעַבְר֣וּ | yaʿabrû | ya-av-ROO |
of Gad | בְנֵי | bĕnê | veh-NAY |
and the children | גָ֣ד | gād | ɡahd |
Reuben of | וּבְנֵֽי | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
will pass with you over | רְאוּבֵ֣ן׀ | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
אִ֠תְּכֶם | ʾittĕkem | EE-teh-hem | |
אֶֽת | ʾet | et | |
Jordan, | הַיַּרְדֵּ֞ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
every man | כָּל | kāl | kahl |
armed | חָל֤וּץ | ḥālûṣ | ha-LOOTS |
battle, to | לַמִּלְחָמָה֙ | lammilḥāmāh | la-meel-ha-MA |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
land the and | וְנִכְבְּשָׁ֥ה | wĕnikbĕšâ | veh-neek-beh-SHA |
shall be subdued | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
before | לִפְנֵיכֶ֑ם | lipnêkem | leef-nay-HEM |
give shall ye then you; | וּנְתַתֶּ֥ם | ûnĕtattem | oo-neh-ta-TEM |
them | לָהֶ֛ם | lāhem | la-HEM |
land the | אֶת | ʾet | et |
of Gilead | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
for a possession: | הַגִּלְעָ֖ד | haggilʿād | ha-ɡeel-AD |
לַֽאֲחֻזָּֽה׃ | laʾăḥuzzâ | LA-uh-hoo-ZA |