गन्ती 28:28
प्रत्येक बाछासित तेलमा मुछेको एपाको दश खण्डको तीन खण्ड मसिनो पीठो भेडासित एपाको दश खण्डको दुई खण्ड मसिनो पीठो,
Tamil Indian Revised Version
அதைப் பணமாக மாற்றி, பணமுடிப்பை உன் கையிலே எடுத்துக்கொண்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட இடத்திற்குப் போய்,
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் ஒதுக்கிவைத்த பங்குப் பொருட்களை விற்று, அதன் மூலம் கிடைத்த பணத்தை எடுத்துக்கொண்டு கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்கு வரவேண்டும்.
Thiru Viviliam
நீ அதை விற்று, பணத்தைக் கையில் எடுத்துக்கொண்டு, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தெரிந்தெடுக்கும் இடத்திற்குச் செல்.
King James Version (KJV)
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
American Standard Version (ASV)
then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:
Bible in Basic English (BBE)
Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself;
Darby English Bible (DBY)
then shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,
Webster’s Bible (WBT)
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go to the place which the LORD thy God shall choose:
World English Bible (WEB)
then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
Young’s Literal Translation (YLT)
then thou hast given `it’ in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
உபாகமம் Deuteronomy 14:25
அதைப் பணமாக்கி, பணமுடிப்பை உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தலத்திற்குப் போய்,
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
Then shalt thou turn | וְנָֽתַתָּ֖ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
money, into it | בַּכָּ֑סֶף | bakkāsep | ba-KA-sef |
and bind up | וְצַרְתָּ֤ | wĕṣartā | veh-tsahr-TA |
the money | הַכֶּ֙סֶף֙ | hakkesep | ha-KEH-SEF |
hand, thine in | בְּיָ֣דְךָ֔ | bĕyādĕkā | beh-YA-deh-HA |
and shalt go | וְהָֽלַכְתָּ֙ | wĕhālaktā | veh-ha-lahk-TA |
unto | אֶל | ʾel | el |
the place | הַמָּק֔וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | יִבְחַ֛ר | yibḥar | yeev-HAHR |
thy God | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
shall choose: | אֱלֹהֶ֖יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
בּֽוֹ׃ | bô | boh |
And their meat offering | וּמִנְחָתָ֔ם | ûminḥātām | oo-meen-ha-TAHM |
flour of | סֹ֖לֶת | sōlet | SOH-let |
mingled | בְּלוּלָ֣ה | bĕlûlâ | beh-loo-LA |
with oil, | בַשָּׁ֑מֶן | baššāmen | va-SHA-men |
three | שְׁלֹשָׁ֤ה | šĕlōšâ | sheh-loh-SHA |
deals tenth | עֶשְׂרֹנִים֙ | ʿeśrōnîm | es-roh-NEEM |
unto one | לַפָּ֣ר | lappār | la-PAHR |
bullock, | הָֽאֶחָ֔ד | hāʾeḥād | ha-eh-HAHD |
two | שְׁנֵי֙ | šĕnēy | sheh-NAY |
deals tenth | עֶשְׂרֹנִ֔ים | ʿeśrōnîm | es-roh-NEEM |
unto one | לָאַ֖יִל | lāʾayil | la-AH-yeel |
ram, | הָֽאֶחָֽד׃ | hāʾeḥād | HA-eh-HAHD |
Tamil Indian Revised Version
அதைப் பணமாக மாற்றி, பணமுடிப்பை உன் கையிலே எடுத்துக்கொண்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட இடத்திற்குப் போய்,
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் ஒதுக்கிவைத்த பங்குப் பொருட்களை விற்று, அதன் மூலம் கிடைத்த பணத்தை எடுத்துக்கொண்டு கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்கு வரவேண்டும்.
Thiru Viviliam
நீ அதை விற்று, பணத்தைக் கையில் எடுத்துக்கொண்டு, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தெரிந்தெடுக்கும் இடத்திற்குச் செல்.
King James Version (KJV)
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
American Standard Version (ASV)
then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:
Bible in Basic English (BBE)
Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself;
Darby English Bible (DBY)
then shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,
Webster’s Bible (WBT)
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go to the place which the LORD thy God shall choose:
World English Bible (WEB)
then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
Young’s Literal Translation (YLT)
then thou hast given `it’ in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
உபாகமம் Deuteronomy 14:25
அதைப் பணமாக்கி, பணமுடிப்பை உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தலத்திற்குப் போய்,
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
Then shalt thou turn | וְנָֽתַתָּ֖ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
money, into it | בַּכָּ֑סֶף | bakkāsep | ba-KA-sef |
and bind up | וְצַרְתָּ֤ | wĕṣartā | veh-tsahr-TA |
the money | הַכֶּ֙סֶף֙ | hakkesep | ha-KEH-SEF |
hand, thine in | בְּיָ֣דְךָ֔ | bĕyādĕkā | beh-YA-deh-HA |
and shalt go | וְהָֽלַכְתָּ֙ | wĕhālaktā | veh-ha-lahk-TA |
unto | אֶל | ʾel | el |
the place | הַמָּק֔וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | יִבְחַ֛ר | yibḥar | yeev-HAHR |
thy God | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
shall choose: | אֱלֹהֶ֖יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
בּֽוֹ׃ | bô | boh |