Index
Full Screen ?
 

मीका 6:10

மீகா 6:10 नेपाली बाइबल मीका मीका 6

मीका 6:10
के अझै पनि दुष्टहरुले चोरेको धन सम्पत्ति लुकाएर राखेको छ? के दुष्टहरुले अझै पनि मानिसहरुलाई टोकरीहरुले धोका दिइ रहेकोछ जुन टोकरीहरु सानो छ।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நான் அவர்களை மிகவும் கடிந்துகொண்டு, நீங்கள் மதில் அருகில் இரவு தங்குகிறது என்ன? நீங்கள் மறுபடியும் இப்படி செய்தால், உங்கள்மேல் கைவைப்பேன் என்று அவர்களோடே சொன்னேன்; அதுமுதல் அவர்கள் ஓய்வுநாளில் வராமலிருந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் அந்த வியாபாரிகளையும் விற்பனையாளர்களையும் எச்சரிக்கை செய்தேன். அவர்களிடம் நான், “இரவில் சுவருக்கு முன்னால் தங்க வேண்டாம். நீங்கள் மீண்டும் இவ்வாறு செய்தால் நான் உங்களைக் கைது செய்வேன்” என்று கூறினேன். எனவே அந்நாளிலிருந்து அவர்கள் ஓய்வு நாளில் தங்கள் பொருள்களை விற்க வருவதில்லை.

Thiru Viviliam
நான் அவர்களை எச்சரித்து, “ஏன் மதிலுக்கு எதிரில் நீங்கள் காத்திருக்கிறீர்கள்? மறுபடியும் இப்படிச் செய்வீர்களாகில் உங்களை நான் ஒரு கை பார்ப்பேன்’ என்று கூறினேன். அப்பொழுதிலிருந்து அவர்கள் ஒய்வு நாளில் வராமலிருந்தார்கள்.

நெகேமியா 13:20நெகேமியா 13நெகேமியா 13:22

King James Version (KJV)
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

American Standard Version (ASV)
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Bible in Basic English (BBE)
Then I gave witness against them and said, Why are you waiting all night by the wall? if you do so again I will have you taken prisoners. From that time they did not come again on the Sabbath.

Darby English Bible (DBY)
And I testified against them, and said to them, Why do ye pass the night before the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came not on the sabbath.

Webster’s Bible (WBT)
Then I testified against them, and said to them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came no more on the sabbath.

World English Bible (WEB)
Then I testified against them, and said to them, Why lodge you about the wall? if you do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the Sabbath.

Young’s Literal Translation (YLT)
and I testify against them, and say unto them, `Wherefore are ye lodging over-against the wall? if ye repeat `it’, a hand I put forth upon you;’ from that time they have not come in on the sabbath.

நெகேமியா Nehemiah 13:21
அப்பொழுது நான் அவர்களைத் திடசாட்சியாய்க் கடிந்துகொன்டு, நீங்கள் அலங்கத்தண்டையிலே இராத்தங்குகிறது என்ன? நீங்கள் மறுபடியும் இப்படிச் செய்தால், உங்கள்மேல் கைபோடுவேன் என்று அவர்களோடே சொன்னேன்; அதுமுதல் அவர்கள் ஓய்வுநாளில் வராதிருந்தார்கள்.
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Then
I
testified
וָֽאָעִ֣ידָהwāʾāʿîdâva-ah-EE-da
against
them,
and
said
בָהֶ֗םbāhemva-HEM
unto
וָאֹֽמְרָ֤הwāʾōmĕrâva-oh-meh-RA
Why
them,
אֲלֵיהֶם֙ʾălêhemuh-lay-HEM
lodge
מַדּ֜וּעַmaddûaʿMA-doo-ah
ye
אַתֶּ֤םʾattemah-TEM
about
לֵנִים֙lēnîmlay-NEEM
the
wall?
נֶ֣גֶדnegedNEH-ɡed
if
הַֽחוֹמָ֔הhaḥômâha-hoh-MA
again,
so
do
ye
אִםʾimeem
I
will
lay
תִּשְׁנ֕וּtišnûteesh-NOO
hands
יָ֖דyādyahd
on
you.
From
אֶשְׁלַ֣חʾešlaḥesh-LAHK
that
בָּכֶ֑םbākemba-HEM
time
מִןminmeen
forth
came
הָעֵ֣תhāʿētha-ATE
they
no
הַהִ֔יאhahîʾha-HEE
more
on
the
sabbath.
לֹאlōʾloh
בָ֖אוּbāʾûVA-oo
בַּשַּׁבָּֽת׃baššabbātba-sha-BAHT
Are
there
ע֗וֹדʿôdode
yet
הַאִשׁ֙haʾišha-EESH
the
treasures
בֵּ֣יתbêtbate
wickedness
of
רָשָׁ֔עrāšāʿra-SHA
in
the
house
אֹצְר֖וֹתʾōṣĕrôtoh-tseh-ROTE
wicked,
the
of
רֶ֑שַׁעrešaʿREH-sha
and
the
scant
וְאֵיפַ֥תwĕʾêpatveh-ay-FAHT
measure
רָז֖וֹןrāzônra-ZONE
that
is
abominable?
זְעוּמָֽה׃zĕʿûmâzeh-oo-MA

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நான் அவர்களை மிகவும் கடிந்துகொண்டு, நீங்கள் மதில் அருகில் இரவு தங்குகிறது என்ன? நீங்கள் மறுபடியும் இப்படி செய்தால், உங்கள்மேல் கைவைப்பேன் என்று அவர்களோடே சொன்னேன்; அதுமுதல் அவர்கள் ஓய்வுநாளில் வராமலிருந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் அந்த வியாபாரிகளையும் விற்பனையாளர்களையும் எச்சரிக்கை செய்தேன். அவர்களிடம் நான், “இரவில் சுவருக்கு முன்னால் தங்க வேண்டாம். நீங்கள் மீண்டும் இவ்வாறு செய்தால் நான் உங்களைக் கைது செய்வேன்” என்று கூறினேன். எனவே அந்நாளிலிருந்து அவர்கள் ஓய்வு நாளில் தங்கள் பொருள்களை விற்க வருவதில்லை.

Thiru Viviliam
நான் அவர்களை எச்சரித்து, “ஏன் மதிலுக்கு எதிரில் நீங்கள் காத்திருக்கிறீர்கள்? மறுபடியும் இப்படிச் செய்வீர்களாகில் உங்களை நான் ஒரு கை பார்ப்பேன்’ என்று கூறினேன். அப்பொழுதிலிருந்து அவர்கள் ஒய்வு நாளில் வராமலிருந்தார்கள்.

நெகேமியா 13:20நெகேமியா 13நெகேமியா 13:22

King James Version (KJV)
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

American Standard Version (ASV)
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Bible in Basic English (BBE)
Then I gave witness against them and said, Why are you waiting all night by the wall? if you do so again I will have you taken prisoners. From that time they did not come again on the Sabbath.

Darby English Bible (DBY)
And I testified against them, and said to them, Why do ye pass the night before the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came not on the sabbath.

Webster’s Bible (WBT)
Then I testified against them, and said to them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came no more on the sabbath.

World English Bible (WEB)
Then I testified against them, and said to them, Why lodge you about the wall? if you do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the Sabbath.

Young’s Literal Translation (YLT)
and I testify against them, and say unto them, `Wherefore are ye lodging over-against the wall? if ye repeat `it’, a hand I put forth upon you;’ from that time they have not come in on the sabbath.

நெகேமியா Nehemiah 13:21
அப்பொழுது நான் அவர்களைத் திடசாட்சியாய்க் கடிந்துகொன்டு, நீங்கள் அலங்கத்தண்டையிலே இராத்தங்குகிறது என்ன? நீங்கள் மறுபடியும் இப்படிச் செய்தால், உங்கள்மேல் கைபோடுவேன் என்று அவர்களோடே சொன்னேன்; அதுமுதல் அவர்கள் ஓய்வுநாளில் வராதிருந்தார்கள்.
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Then
I
testified
וָֽאָעִ֣ידָהwāʾāʿîdâva-ah-EE-da
against
them,
and
said
בָהֶ֗םbāhemva-HEM
unto
וָאֹֽמְרָ֤הwāʾōmĕrâva-oh-meh-RA
Why
them,
אֲלֵיהֶם֙ʾălêhemuh-lay-HEM
lodge
מַדּ֜וּעַmaddûaʿMA-doo-ah
ye
אַתֶּ֤םʾattemah-TEM
about
לֵנִים֙lēnîmlay-NEEM
the
wall?
נֶ֣גֶדnegedNEH-ɡed
if
הַֽחוֹמָ֔הhaḥômâha-hoh-MA
again,
so
do
ye
אִםʾimeem
I
will
lay
תִּשְׁנ֕וּtišnûteesh-NOO
hands
יָ֖דyādyahd
on
you.
From
אֶשְׁלַ֣חʾešlaḥesh-LAHK
that
בָּכֶ֑םbākemba-HEM
time
מִןminmeen
forth
came
הָעֵ֣תhāʿētha-ATE
they
no
הַהִ֔יאhahîʾha-HEE
more
on
the
sabbath.
לֹאlōʾloh
בָ֖אוּbāʾûVA-oo
בַּשַּׁבָּֽת׃baššabbātba-sha-BAHT

Chords Index for Keyboard Guitar