Mark 2:11
“म तिमीलाई भन्दछु उठ, आफ्नो विछ्यौना बोक अनि घर जाऊ।
Mark 2:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
American Standard Version (ASV)
I say unto thee, Arise, take up thy bed, and go unto thy house.
Bible in Basic English (BBE)
I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house.
Darby English Bible (DBY)
To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
World English Bible (WEB)
"I tell you, arise, take up your mat, and go to your house."
Young's Literal Translation (YLT)
I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;'
| I say | Σοὶ | soi | soo |
| unto thee, | λέγω | legō | LAY-goh |
| Arise, | ἔγειραι | egeirai | A-gee-ray |
| and | καὶ | kai | kay |
| take up | ἆρον | aron | AH-rone |
| thy | τὸν | ton | tone |
| κράββατον | krabbaton | KRAHV-va-tone | |
| bed, | σου | sou | soo |
| and | καὶ | kai | kay |
| go thy way | ὕπαγε | hypage | YOO-pa-gay |
| into | εἰς | eis | ees |
| thine | τὸν | ton | tone |
| οἶκόν | oikon | OO-KONE | |
| house. | σου | sou | soo |
Cross Reference
मर्कूस 1:41
येशूलाई त्यस मानिसप्रति दया लग्यो। उहाँले त्यस मानिसलाई छुनुभयो। उहाँले भन्नुभयो, “म तिमीलाई निको पार्न चाहन्छु। निको होऊ।”
यूहन्ना 5:8
तब येशूले भन्नुभयो, “उठ! तिम्रो ओछ्यान उठाउ र हिंड”
यूहन्ना 6:63
त्यो आत्मा हो जसले मानिसलाई जीवन दिन्छ। शरीरबाट केही फाईदा छैन। म जो चीज तिमीहरूलाई भन्छु त्यो आत्मा हो तिनहरूले जीवन दिन्छ।