मलाकी 3:7
तर तिमीहरूले मेरो नियमहरू कहिल्यैपनि पालन गरेनौ। यहाँ सम्म कि तिमीहरूका पिता-पुर्खाहरूले पनि मेरो अनुसरण गरेनन्। मकहाँ आऊ अनि म तिमीहरूकहाँ आउँनेछु।” सर्वशक्तिमान परमप्रभुले यी सबै कुराहरू भन्नुभयो। तिमीहरू भन्छौ, ‘हामीहरू फेरि कसरी फर्कनु?’
Even from the days | לְמִימֵ֨י | lĕmîmê | leh-mee-MAY |
of your fathers | אֲבֹתֵיכֶ֜ם | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
away gone are ye | סַרְתֶּ֤ם | sartem | sahr-TEM |
from mine ordinances, | מֵֽחֻקַּי֙ | mēḥuqqay | may-hoo-KA |
not have and | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
kept | שְׁמַרְתֶּ֔ם | šĕmartem | sheh-mahr-TEM |
them. Return | שׁ֤וּבוּ | šûbû | SHOO-voo |
unto | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
me, and I will return | וְאָשׁ֣וּבָה | wĕʾāšûbâ | veh-ah-SHOO-va |
unto | אֲלֵיכֶ֔ם | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
you, saith | אָמַ֖ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord the | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of hosts. | צְבָא֑וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
said, ye But | וַאֲמַרְתֶּ֖ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
Wherein | בַּמֶּ֥ה | bamme | ba-MEH |
shall we return? | נָשֽׁוּב׃ | nāšûb | na-SHOOV |