Nepali Bible
यूहन्ना 18:21 in Nepali
John 18:21
यसर्थ किन प्रश्न गर्नुहुन्छ? जस जसले मेरो शिक्षा सुनेकाछन् ती मानिसहरूलाई सोध्नु होस्। मैले के भने तिनीहरू निश्चय जान्दछन्।
John 18:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
American Standard Version (ASV)
Why askest thou me? Ask them that have heard `me', what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
Bible in Basic English (BBE)
Why are you questioning me? put questions to my hearers about what I have said to them: they have knowledge of what I said.
Darby English Bible (DBY)
Why demandest thou of me? Demand of those who have heard, what I have spoken to them; behold, they know what I have said.
World English Bible (WEB)
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said."
Young's Literal Translation (YLT)
why me dost thou question? question those having heard what I spake to them; lo, these have known what I said.'
| Why | τί | tis | tees |
| me? | με | me | may |
| askest thou | ἐπερωτᾷς | eperōtaō | ape-ay-roh-TA-oh |
| ask | ἐπερώτησον | eperōtaō | ape-ay-roh-TA-oh |
| them which | τοὺς | ho | oh |
| heard me, | ἀκηκοότας | akouō | ah-KOO-oh |
| what | τί | tis | tees |
| I have said | ἐλάλησα | laleō | la-LAY-oh |
| unto them: | αὐτοῖς· | autos | af-TOSE |
| behold, | ἴδε | eidō | EE-thoh |
| they | οὗτοι | houtos | OO-tose |
| know | οἴδασιν | eidō | EE-thoh |
| what | ἃ | hos | ose |
| said. | εἶπον | epō | APE-oh |
| I | ἐγώ | egō | ay-GOH |