अय्यूब 4:1
तब तेमानीका एलीपज बोले।
Tamil Indian Revised Version
ஒரு சந்ததி அவரைச் சேவிக்கும்; தலைமுறை தலைமுறையாக அது ஆண்டவருடைய சந்ததி என்னப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
வருங்காலத்தில், நம் சந்ததியினர் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்வார்கள். என்றென்றும் ஜனங்கள் அவரைக் குறித்துச் சொல்வார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽வருங்காலத் தலைமுறையினர்␢ அவரைத் தொழுவர்;␢ இனிவரும் தலைமுறையினருக்கு␢ ஆண்டவரைப்பற்றி அறிவிக்கப்படும்.⁾
King James Version (KJV)
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
American Standard Version (ASV)
A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the `next’ generation.
Bible in Basic English (BBE)
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
Darby English Bible (DBY)
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Webster’s Bible (WBT)
All they that are fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
World English Bible (WEB)
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Young’s Literal Translation (YLT)
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
சங்கீதம் Psalm 22:30
ஒரு சந்ததி அவரைச் சேவிக்கும்; தலைமுறை தலைமுறையாக அது ஆண்டவருடைய சந்ததி என்னப்படும்.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
A seed | זֶ֥רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
shall serve | יַֽעַבְדֶ֑נּוּ | yaʿabdennû | ya-av-DEH-noo |
accounted be shall it him; | יְסֻפַּ֖ר | yĕsuppar | yeh-soo-PAHR |
to the Lord | לַֽאדֹנָ֣י | laʾdōnāy | la-doh-NAI |
for a generation. | לַדּֽוֹר׃ | laddôr | la-dore |
Then Eliphaz | וַ֭יַּעַן | wayyaʿan | VA-ya-an |
the Temanite | אֱלִיפַ֥ז | ʾĕlîpaz | ay-lee-FAHZ |
answered | הַֽתֵּימָנִ֗י | hattêmānî | ha-tay-ma-NEE |
and said, | וַיֹּאמַֽר׃ | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
Tamil Indian Revised Version
ஒரு சந்ததி அவரைச் சேவிக்கும்; தலைமுறை தலைமுறையாக அது ஆண்டவருடைய சந்ததி என்னப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
வருங்காலத்தில், நம் சந்ததியினர் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்வார்கள். என்றென்றும் ஜனங்கள் அவரைக் குறித்துச் சொல்வார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽வருங்காலத் தலைமுறையினர்␢ அவரைத் தொழுவர்;␢ இனிவரும் தலைமுறையினருக்கு␢ ஆண்டவரைப்பற்றி அறிவிக்கப்படும்.⁾
King James Version (KJV)
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
American Standard Version (ASV)
A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the `next’ generation.
Bible in Basic English (BBE)
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
Darby English Bible (DBY)
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Webster’s Bible (WBT)
All they that are fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
World English Bible (WEB)
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Young’s Literal Translation (YLT)
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
சங்கீதம் Psalm 22:30
ஒரு சந்ததி அவரைச் சேவிக்கும்; தலைமுறை தலைமுறையாக அது ஆண்டவருடைய சந்ததி என்னப்படும்.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
A seed | זֶ֥רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
shall serve | יַֽעַבְדֶ֑נּוּ | yaʿabdennû | ya-av-DEH-noo |
accounted be shall it him; | יְסֻפַּ֖ר | yĕsuppar | yeh-soo-PAHR |
to the Lord | לַֽאדֹנָ֣י | laʾdōnāy | la-doh-NAI |
for a generation. | לַדּֽוֹר׃ | laddôr | la-dore |