यर्मिया 9:10
म पर्वतहरूलाई चिच्याएर कराउनेछु। म उजाड भूमिका निम्ति शोकमय गीत गाउनेछु कारण ती पर्वतहरू र मैदानहरू नष्ट गराइएका छन् र त्यहाँबाट कोही पनि हिँडदैनन्। गाई-गोरूहरू रामेको आवाजहरू अब त्यहाँ सुन्न सकिनदैन्। चराचुरूङ्गी सबै उडेर, गइसके अनि पशुहरू पनि गइसके।
For | עַל | ʿal | al |
the mountains | הֶ֨הָרִ֜ים | hehārîm | HEH-ha-REEM |
will I take up | אֶשָּׂ֧א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
weeping a | בְכִ֣י | bĕkî | veh-HEE |
and wailing, | וָנֶ֗הִי | wānehî | va-NEH-hee |
and for | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
habitations the | נְא֤וֹת | nĕʾôt | neh-OTE |
of the wilderness | מִדְבָּר֙ | midbār | meed-BAHR |
a lamentation, | קִינָ֔ה | qînâ | kee-NA |
because | כִּ֤י | kî | kee |
up, burned are they | נִצְּתוּ֙ | niṣṣĕtû | nee-tseh-TOO |
so that none | מִבְּלִי | mibbĕlî | mee-beh-LEE |
אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh | |
can pass through | עֹבֵ֔ר | ʿōbēr | oh-VARE |
them; neither | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
hear men can | שָׁמְע֖וּ | šomʿû | shome-OO |
the voice | ק֣וֹל | qôl | kole |
of the cattle; | מִקְנֶ֑ה | miqne | meek-NEH |
fowl the both | מֵע֤וֹף | mēʿôp | may-OFE |
of the heavens | הַשָּׁמַ֙יִם֙ | haššāmayim | ha-sha-MA-YEEM |
beast the and | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
are fled; | בְּהֵמָ֔ה | bĕhēmâ | beh-hay-MA |
they are gone. | נָדְד֖וּ | noddû | node-DOO |
הָלָֽכוּ׃ | hālākû | ha-la-HOO |