यर्मिया 38:23
“तिम्रा सबै पत्नी र छोरा-छोरीहरू बाहिर ल्याइए अनि बाबेलका सेनालाई सुम्पिइयो। तिमी स्वयं पनि बाबेल सेनाबाट उम्कन पाउने छैनौ। तिमी बाबेलका राजाद्वारा लगिनेछौ अनि यरूशलेम जलेर भस्म हुनेछ।”
So they shall bring out | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
all | כָּל | kāl | kahl |
thy wives | נָשֶׁ֣יךָ | nāšêkā | na-SHAY-ha |
and thy children | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
to | בָּנֶ֗יךָ | bānêkā | ba-NAY-ha |
the Chaldeans: | מֽוֹצִאִים֙ | môṣiʾîm | moh-tsee-EEM |
and thou | אֶל | ʾel | el |
not shalt | הַכַּשְׂדִּ֔ים | hakkaśdîm | ha-kahs-DEEM |
escape out | וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
of their hand, | לֹא | lōʾ | loh |
but | תִמָּלֵ֣ט | timmālēṭ | tee-ma-LATE |
shalt be taken | מִיָּדָ֑ם | miyyādām | mee-ya-DAHM |
by the hand | כִּ֣י | kî | kee |
king the of | בְיַ֤ד | bĕyad | veh-YAHD |
of Babylon: | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
this cause shalt thou and | בָּבֶל֙ | bābel | ba-VEL |
city | תִּתָּפֵ֔שׂ | tittāpēś | tee-ta-FASE |
to be burned | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
with fire. | הָעִ֥יר | hāʿîr | ha-EER |
הַזֹּ֖את | hazzōt | ha-ZOTE | |
תִּשְׂרֹ֥ף | tiśrōp | tees-ROFE | |
בָּאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | ba-AYSH |