यर्मिया 31:22 in Nepali

नेपाली नेपाली बाइबल यर्मिया यर्मिया 31 यर्मिया 31:22

Jeremiah 31:22
हे अविश्वासी छोरी, कहिलेसम्म तिमी मबाट यता उता गरिरहन्छौ?” “परमेश्वरले पृथ्वीमा एउटा नयाँ कुरो सृजना गर्नुहुन्छ एक स्त्रीले लोग्ने मानिसलाई सुरक्षा दिनेछ।”

Jeremiah 31:21Jeremiah 31Jeremiah 31:23

Jeremiah 31:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

American Standard Version (ASV)
How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.

Bible in Basic English (BBE)
How long will you go on turning this way and that, O wandering daughter? for the Lord has made a new thing on the earth, a woman changed into a man.

Darby English Bible (DBY)
How long wilt thou wander about, thou backsliding daughter? For Jehovah hath created a new thing on the earth, a woman shall encompass a man.

World English Bible (WEB)
How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.

Young's Literal Translation (YLT)
Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.

How
long
עַדʿadad

מָתַי֙mātayma-TA
wilt
thou
go
about,
תִּתְחַמָּקִ֔יןtitḥammāqînteet-ha-ma-KEEN
backsliding
thou
O
הַבַּ֖תhabbatha-BAHT
daughter?
הַשּֽׁוֹבֵבָ֑הhaššôbēbâha-shoh-vay-VA
for
כִּֽיkee
the
Lord
בָרָ֨אbārāʾva-RA
created
hath
יְהוָ֤הyĕhwâyeh-VA
a
new
thing
חֲדָשָׁה֙ḥădāšāhhuh-da-SHA
earth,
the
in
בָּאָ֔רֶץbāʾāreṣba-AH-rets
A
woman
נְקֵבָ֖הnĕqēbâneh-kay-VA
shall
compass
תְּס֥וֹבֵֽבtĕsôbēbteh-SOH-vave
a
man.
גָּֽבֶר׃gāberɡA-ver