Interlinear verses Jeremiah 20
  1. וַיִּשְׁמַ֤ע
    Pashur
    va-yeesh-MA
    פַּשְׁחוּר֙
    the
    pahsh-HOOR
    בֶּן
    son
    ben
    אִמֵּ֣ר
    of
    ee-MARE
    הַכֹּהֵ֔ן
    Immer
    ha-koh-HANE
    וְהֽוּא
    the
    veh-HOO
    פָקִ֥יד
    priest,
    fa-KEED
    נָגִ֖יד
    who
    na-ɡEED
    בְּבֵ֣ית
    was
    beh-VATE
    יְהוָ֑ה
    also
    yeh-VA
    אֶֽת
    chief
    et
    יִרְמְיָ֔הוּ
    governor
    yeer-meh-YA-hoo
    נִבָּ֖א
    in
    nee-BA
    אֶת
    the
    et
    הַדְּבָרִ֥ים
    house
    ha-deh-va-REEM
    הָאֵֽלֶּה׃
    of
    ha-A-leh
  2. וַיַּכֶּ֣ה
    Pashur
    va-ya-KEH
    פַשְׁח֔וּר
    smote
    fahsh-HOOR
    אֵ֖ת
    ate
    יִרְמְיָ֣הוּ
    Jeremiah
    yeer-meh-YA-hoo
    הַנָּבִ֑יא
    the
    ha-na-VEE
    וַיִּתֵּ֨ן
    prophet,
    va-yee-TANE
    אֹת֜וֹ
    and
    oh-TOH
    עַל
    put
    al
    הַמַּהְפֶּ֗כֶת
    him
    ha-ma-PEH-het
    אֲשֶׁ֨ר
    in
    uh-SHER
    בְּשַׁ֤עַר
    the
    beh-SHA-ar
    בִּנְיָמִן֙
    stocks
    been-ya-MEEN
    הָֽעֶלְי֔וֹן
    that
    ha-el-YONE
    אֲשֶׁ֖ר
    were
    uh-SHER
    בְּבֵ֥ית
    in
    beh-VATE
    יְהוָֽה׃
    the
    yeh-VA
  3. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    מִֽמָּחֳרָ֔ת
    came
    mee-ma-hoh-RAHT
    וַיֹּצֵ֥א
    to
    va-yoh-TSAY
    פַשְׁח֛וּר
    pass
    fahsh-HOOR
    אֶֽת
    on
    et
    יִרְמְיָ֖הוּ
    the
    yeer-meh-YA-hoo
    מִן
    morrow,
    meen
    הַמַּהְפָּ֑כֶת
    that
    ha-ma-PA-het
    וַיֹּ֨אמֶר
    Pashur
    va-YOH-mer
    אֵלָ֜יו
    brought
    ay-LAV
    יִרְמְיָ֗הוּ
    forth
    yeer-meh-YA-hoo
    לֹ֤א
    loh
    פַשְׁחוּר֙
    Jeremiah
    fahsh-HOOR
    קָרָ֤א
    out
    ka-RA
    יְהוָה֙
    of
    yeh-VA
    שְׁמֶ֔ךָ
    the
    sheh-MEH-ha
    כִּ֖י
    stocks.
    kee
    אִם
    Then
    eem
    מָג֥וֹר
    said
    ma-ɡORE
    מִסָּבִֽיב׃
    Jeremiah
    mee-sa-VEEV
  4. כִּ֣י
    thus
    kee
    כֹ֣ה
    saith
    hoh
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֡ה
    Lord,
    yeh-VA
    הִנְנִי֩
    Behold,
    heen-NEE
    נֹתֶנְךָ֙
    I
    noh-ten-HA
    לְמָג֜וֹר
    will
    leh-ma-ɡORE
    לְךָ֣
    make
    leh-HA
    וּלְכָל
    thee
    oo-leh-HAHL
    אֹהֲבֶ֗יךָ
    a
    oh-huh-VAY-ha
    וְנָֽפְל֛וּ
    terror
    veh-na-feh-LOO
    בְּחֶ֥רֶב
    to
    beh-HEH-rev
    אֹיְבֵיהֶ֖ם
    thyself,
    oy-vay-HEM
    וְעֵינֶ֣יךָ
    and
    veh-ay-NAY-ha
    רֹא֑וֹת
    to
    roh-OTE
    וְאֶת
    all
    veh-ET
    כָּל
    thy
    kahl
    יְהוּדָ֗ה
    friends:
    yeh-hoo-DA
    אֶתֵּן֙
    and
    eh-TANE
    בְּיַ֣ד
    they
    beh-YAHD
    מֶֽלֶךְ
    shall
    MEH-lek
    בָּבֶ֔ל
    fall
    ba-VEL
    וְהִגְלָ֥ם
    by
    veh-heeɡ-LAHM
    בָּבֶ֖לָה
    the
    ba-VEH-la
    וְהִכָּ֥ם
    sword
    veh-hee-KAHM
    בֶּחָֽרֶב׃
    of
    beh-HA-rev
  5. וְנָתַתִּ֗י
    I
    veh-na-ta-TEE
    אֶת
    will
    et
    כָּל
    deliver
    kahl
    חֹ֙סֶן֙
    HOH-SEN
    הָעִ֣יר
    all
    ha-EER
    הַזֹּ֔את
    the
    ha-ZOTE
    וְאֶת
    strength
    veh-ET
    כָּל
    of
    kahl
    יְגִיעָ֖הּ
    this
    yeh-ɡee-AH
    וְאֶת
    city,
    veh-ET
    כָּל
    and
    kahl
    יְקָרָ֑הּ
    all
    yeh-ka-RA
    וְאֵ֨ת
    the
    veh-ATE
    כָּל
    labours
    kahl
    אוֹצְר֜וֹת
    thereof,
    oh-tseh-ROTE
    מַלְכֵ֣י
    and
    mahl-HAY
    יְהוּדָ֗ה
    all
    yeh-hoo-DA
    אֶתֵּן֙
    the
    eh-TANE
    בְּיַ֣ד
    precious
    beh-YAHD
    אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
    things
    oh-yeh-vay-HEM
    וּבְזָזוּם֙
    thereof,
    oo-veh-za-ZOOM
    וּלְקָח֔וּם
    and
    oo-leh-ka-HOOM
    וֶהֱבִיא֖וּם
    all
    veh-hay-vee-OOM
    בָּבֶֽלָה׃
    the
    ba-VEH-la
  6. וְאַתָּ֣ה
    thou,
    veh-ah-TA
    פַשְׁח֗וּר
    Pashur,
    fahsh-HOOR
    וְכֹל֙
    and
    veh-HOLE
    יֹשְׁבֵ֣י
    all
    yoh-sheh-VAY
    בֵיתֶ֔ךָ
    that
    vay-TEH-ha
    תֵּלְכ֖וּ
    dwell
    tay-leh-HOO
    בַּשֶּׁ֑בִי
    in
    ba-SHEH-vee
    וּבָבֶ֣ל
    thine
    oo-va-VEL
    תָּב֗וֹא
    house
    ta-VOH
    וְשָׁ֤ם
    shall
    veh-SHAHM
    תָּמוּת֙
    go
    ta-MOOT
    וְשָׁ֣ם
    into
    veh-SHAHM
    תִּקָּבֵ֔ר
    captivity:
    tee-ka-VARE
    אַתָּה֙
    and
    ah-TA
    וְכָל
    thou
    veh-HAHL
    אֹ֣הֲבֶ֔יךָ
    shalt
    OH-huh-VAY-ha
    אֲשֶׁר
    come
    uh-SHER
    נִבֵּ֥אתָ
    to
    nee-BAY-ta
    לָהֶ֖ם
    Babylon,
    la-HEM
    בַּשָּֽׁקֶר׃
    and
    ba-SHA-ker
  7. פִּתִּיתַ֤נִי
    Lord,
    pee-tee-TA-nee
    יְהוָה֙
    thou
    yeh-VA
    וָֽאֶפָּ֔ת
    hast
    va-eh-PAHT
    חֲזַקְתַּ֖נִי
    deceived
    huh-zahk-TA-nee
    וַתּוּכָ֑ל
    me,
    va-too-HAHL
    הָיִ֤יתִי
    and
    ha-YEE-tee
    לִשְׂחוֹק֙
    I
    lees-HOKE
    כָּל
    was
    kahl
    הַיּ֔וֹם
    deceived:
    HA-yome
    כֻּלֹּ֖ה
    thou
    koo-LOH
    לֹעֵ֥ג
    art
    loh-AɡE
    לִֽי׃
    stronger
    lee
  8. כִּֽי
    since
    kee
    מִדֵּ֤י
    I
    mee-DAY
    אֲדַבֵּר֙
    spake,
    uh-da-BARE
    אֶזְעָ֔ק
    I
    ez-AK
    חָמָ֥ס
    cried
    ha-MAHS
    וָשֹׁ֖ד
    out,
    va-SHODE
    אֶקְרָ֑א
    I
    ek-RA
    כִּֽי
    cried
    kee
    הָיָ֨ה
    violence
    ha-YA
    דְבַר
    and
    deh-VAHR
    יְהוָ֥ה
    spoil;
    yeh-VA
    לִ֛י
    because
    lee
    לְחֶרְפָּ֥ה
    the
    leh-her-PA
    וּלְקֶ֖לֶס
    word
    oo-leh-KEH-les
    כָּל
    of
    kahl
    הַיּֽוֹם׃
    the
    ha-yome
  9. וְאָמַרְתִּ֣י
    I
    veh-ah-mahr-TEE
    לֹֽא
    said,
    loh
    אֶזְכְּרֶ֗נּוּ
    I
    ez-keh-REH-noo
    וְלֹֽא
    will
    veh-LOH
    אֲדַבֵּ֥ר
    not
    uh-da-BARE
    עוֹד֙
    make
    ode
    בִּשְׁמ֔וֹ
    mention
    beesh-MOH
    וְהָיָ֤ה
    of
    veh-ha-YA
    בְלִבִּי֙
    him,
    veh-lee-BEE
    כְּאֵ֣שׁ
    nor
    keh-AYSH
    בֹּעֶ֔רֶת
    speak
    boh-EH-ret
    עָצֻ֖ר
    any
    ah-TSOOR
    בְּעַצְמֹתָ֑י
    more
    beh-ats-moh-TAI
    וְנִלְאֵ֥יתִי
    in
    veh-neel-A-tee
    כַּֽלְכֵ֖ל
    his
    kahl-HALE
    וְלֹ֥א
    name.
    veh-LOH
    אוּכָֽל׃
    But
    oo-HAHL
  10. כִּ֣י
    I
    kee
    שָׁמַ֜עְתִּי
    heard
    sha-MA-tee
    דִּבַּ֣ת
    the
    dee-BAHT
    רַבִּים֮
    defaming
    ra-BEEM
    מָג֣וֹר
    of
    ma-ɡORE
    מִסָּבִיב֒
    many,
    mee-sa-VEEV
    הַגִּ֙ידוּ֙
    fear
    ha-ɡEE-DOO
    וְנַגִּידֶ֔נּוּ
    on
    veh-na-ɡee-DEH-noo
    כֹּ֚ל
    every
    kole
    אֱנ֣וֹשׁ
    side.
    ay-NOHSH
    שְׁלֹמִ֔י
    Report,
    sheh-loh-MEE
    שֹׁמְרֵ֖י
    say
    shoh-meh-RAY
    צַלְעִ֑י
    they,
    tsahl-EE
    אוּלַ֤י
    and
    oo-LAI
    יְפֻתֶּה֙
    we
    yeh-foo-TEH
    וְנ֣וּכְלָה
    will
    veh-NOO-heh-la
    ל֔וֹ
    report
    loh
    וְנִקְחָ֥ה
    it.
    veh-neek-HA
    נִקְמָתֵ֖נוּ
    All
    neek-ma-TAY-noo
    מִמֶּֽנּוּ׃
    my
    mee-MEH-noo
  11. וַֽיהוָ֤ה
    the
    vai-VA
    אוֹתִי֙
    Lord
    oh-TEE
    כְּגִבּ֣וֹר
    is
    keh-ɡEE-bore
    עָרִ֔יץ
    with
    ah-REETS
    עַל
    me
    al
    כֵּ֛ן
    as
    kane
    רֹדְפַ֥י
    a
    roh-deh-FAI
    יִכָּשְׁל֖וּ
    mighty
    yee-kohsh-LOO
    וְלֹ֣א
    terrible
    veh-LOH
    יֻכָ֑לוּ
    one:
    yoo-HA-loo
    בֹּ֤שׁוּ
    therefore
    BOH-shoo
    מְאֹד֙
    meh-ODE
    כִּֽי
    my
    kee
    לֹ֣א
    persecutors
    loh
    הִשְׂכִּ֔ילוּ
    shall
    hees-KEE-loo
    כְּלִמַּ֥ת
    stumble,
    keh-lee-MAHT
    עוֹלָ֖ם
    and
    oh-LAHM
    לֹ֥א
    they
    loh
    תִשָּׁכֵֽחַ׃
    shall
    tee-sha-HAY-ak
  12. וַיהוָ֤ה
    O
    vai-VA
    צְבָאוֹת֙
    Lord
    tseh-va-OTE
    בֹּחֵ֣ן
    of
    boh-HANE
    צַדִּ֔יק
    hosts,
    tsa-DEEK
    רֹאֶ֥ה
    that
    roh-EH
    כְלָי֖וֹת
    triest
    heh-la-YOTE
    וָלֵ֑ב
    the
    va-LAVE
    אֶרְאֶ֤ה
    righteous,
    er-EH
    נִקְמָֽתְךָ֙
    and
    neek-ma-teh-HA
    מֵהֶ֔ם
    seest
    may-HEM
    כִּ֥י
    the
    kee
    אֵלֶ֖יךָ
    reins
    ay-LAY-ha
    גִּלִּ֥יתִי
    and
    ɡee-LEE-tee
    אֶת
    the
    et
    רִיבִֽי׃
    heart,
    ree-VEE
  13. שִׁ֚ירוּ
    unto
    SHEE-roo
    לַֽיהוָ֔ה
    the
    lai-VA
    הַֽלְל֖וּ
    Lord,
    hahl-LOO
    אֶת
    praise
    et
    יְהוָ֑ה
    ye
    yeh-VA
    כִּ֥י
    kee
    הִצִּ֛יל
    the
    hee-TSEEL
    אֶת
    Lord:
    et
    נֶ֥פֶשׁ
    for
    NEH-fesh
    אֶבְי֖וֹן
    he
    ev-YONE
    מִיַּ֥ד
    hath
    mee-YAHD
    מְרֵעִֽים׃
    delivered
    meh-ray-EEM
  14. אָר֣וּר
    be
    ah-ROOR
    הַיּ֔וֹם
    the
    HA-yome
    אֲשֶׁ֥ר
    day
    uh-SHER
    יֻלַּ֖דְתִּי
    wherein
    yoo-LAHD-tee
    בּ֑וֹ
    I
    boh
    י֛וֹם
    was
    yome
    אֲשֶׁר
    born:
    uh-SHER
    יְלָדַ֥תְנִי
    let
    yeh-la-DAHT-nee
    אִמִּ֖י
    not
    ee-MEE
    אַל
    the
    al
    יְהִ֥י
    day
    yeh-HEE
    בָרֽוּךְ׃
    wherein
    va-ROOK
  15. אָר֣וּר
    be
    ah-ROOR
    הָאִ֗ישׁ
    the
    ha-EESH
    אֲשֶׁ֨ר
    man
    uh-SHER
    בִּשַּׂ֤ר
    who
    bee-SAHR
    אֶת
    brought
    et
    אָבִי֙
    tidings
    ah-VEE
    לֵאמֹ֔ר
    to
    lay-MORE
    יֻֽלַּד
    YOO-lahd
    לְךָ֖
    my
    leh-HA
    בֵּ֣ן
    father,
    bane
    זָכָ֑ר
    saying,
    za-HAHR
    שַׂמֵּ֖חַ
    A
    sa-MAY-ak
    שִׂמֳּחָֽהוּ׃
    man
    see-moh-ha-HOO
  16. וְהָיָה֙
    let
    veh-ha-YA
    הָאִ֣ישׁ
    that
    ha-EESH
    הַה֔וּא
    man
    ha-HOO
    כֶּֽעָרִ֛ים
    be
    keh-ah-REEM
    אֲשֶׁר
    as
    uh-SHER
    הָפַ֥ךְ
    the
    ha-FAHK
    יְהוָ֖ה
    cities
    yeh-VA
    וְלֹ֣א
    which
    veh-LOH
    נִחָ֑ם
    the
    nee-HAHM
    וְשָׁמַ֤ע
    Lord
    veh-sha-MA
    זְעָקָה֙
    overthrew,
    zeh-ah-KA
    בַּבֹּ֔קֶר
    and
    ba-BOH-ker
    וּתְרוּעָ֖ה
    repented
    oo-teh-roo-AH
    בְּעֵ֥ת
    not:
    beh-ATE
    צָהֳרָֽיִם׃
    and
    tsa-hoh-RA-yeem
  17. אֲשֶׁ֥ר
    he
    uh-SHER
    לֹא
    slew
    loh
    מוֹתְתַ֖נִי
    me
    moh-teh-TA-nee
    מֵרָ֑חֶם
    not
    may-RA-hem
    וַתְּהִי
    from
    va-teh-HEE
    לִ֤י
    the
    lee
    אִמִּי֙
    womb;
    ee-MEE
    קִבְרִ֔י
    or
    keev-REE
    וְרַחְמָ֖הֿ
    that
    veh-rahk-MA
    הֲרַ֥ת
    my
    huh-RAHT
    עוֹלָֽם׃
    mother
    oh-LAHM
  18. לָ֤מָּה
    came
    LA-ma
    זֶּה֙
    I
    zeh
    מֵרֶ֣חֶם
    forth
    may-REH-hem
    יָצָ֔אתִי
    out
    ya-TSA-tee
    לִרְא֥וֹת
    of
    leer-OTE
    עָמָ֖ל
    the
    ah-MAHL
    וְיָג֑וֹן
    womb
    veh-ya-ɡONE
    וַיִּכְל֥וּ
    to
    va-yeek-LOO
    בְּבֹ֖שֶׁת
    see
    beh-VOH-shet
    יָמָֽי׃
    labour
    ya-MAI