याकूब 1:23 in Nepali
James 1:23
यदि एकजना व्यक्तिले परमेश्वरको वचन सुन्छ अनि अनुसरण गर्दैन भने उ यस्तो हुन्छ उ त्यो मान्छे जस्तै हुन्छ जसले आफ्नो अनुहार ऐनामा हेर्छ।
James 1:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
American Standard Version (ASV)
For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
Bible in Basic English (BBE)
Because if any man is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a glass;
Darby English Bible (DBY)
For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror:
World English Bible (WEB)
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror;
Young's Literal Translation (YLT)
because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
| For | ὅτι | hoti | OH-tee |
| if | εἴ | ei | ee |
| any | τις | tis | tees |
| a hearer | ἀκροατὴς | akroatēs | ah-kroh-ah-TASE |
| of the word, | λόγου | logos | LOH-gose |
| be | ἐστὶν | esti | ay-STEE |
| and | καὶ | kai | kay |
| not | οὐ | ou | oo |
| a doer, | ποιητής | poiētēs | poo-ay-TASE |
| he | οὗτος | houtos | OO-tose |
| is like unto | ἔοικεν | eikō | EE-koh |
| a man | ἀνδρὶ | anēr | ah-NARE |
| beholding | κατανοοῦντι | katanoeō | ka-ta-noh-A-oh |
| τὸ | ho | oh | |
| face | πρόσωπον | prosōpon | PROSE-oh-pone |
| τῆς | ho | oh | |
| natural | γενέσεως | genesis | GAY-nay-sees |
| his | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| in | ἐν | en | ane |
| a glass: | ἐσόπτρῳ· | esoptron | A-sohpt-rone |
Read Full Chapter : James 1
Nepali Bible