यशैया 4:6
प्रत्येकमाथि सुरक्षाको घेरा हुनेछ। 6यो सुरक्षाको ठाउँ हुनेछ। त्यस व्यवस्थाले मानिसहरूलाई घामको तापबाट जोगाउने छ। त्यो व्यवस्थाले प्रत्येक बाढी र बर्षाबाट मानिसहरूलाई लुकाउने ठाउँ हुनेछ।
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ஆபிரகாம் தன் வீட்டிலுள்ளவர்களில் வயதில் மூத்தவனும், தனக்கு உண்டான எல்லாவற்றிற்கும் அதிகாரியுமாகிய தன் வேலைக்காரனை நோக்கி:
Tamil Easy Reading Version
ஆபிரகாமுக்கு ஒரு வேலைக்காரன் இருந்தான். அவனே ஆபிரகாமுக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றுக்கும் பொறுப்பானவனாக இருந்தான். ஒரு நாள் ஆபிரகாம் அவனை அழைத்து, “எனது தொடையின் கீழ் உன் கைகளை வை.
Thiru Viviliam
ஒருநாள் அவர் தம் வீட்டின் வேலைக்காரர்களில் மூத்தவரும், தமக்குரிய அனைத்திற்கும் அதிகாரியுமானவரை நோக்கி, “உன் கையை என் தொடையின் கீழ் வைத்து,
King James Version (KJV)
And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
American Standard Version (ASV)
And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh.
Bible in Basic English (BBE)
And Abraham said to his chief servant, the manager of all his property, Come now, put your hand under my leg:
Darby English Bible (DBY)
And Abraham said to his servant, the eldest of his house, who ruled over all that he had, Put thy hand, I pray thee, under my thigh,
Webster’s Bible (WBT)
And Abraham said to his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
World English Bible (WEB)
Abraham said to his servant, the elder of his house, who ruled over all that he had, “Please put your hand under my thigh.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Abraham saith unto his servant, the eldest of his house, who is ruling over all that he hath, `Put, I pray thee, thy hand under my thigh,
ஆதியாகமம் Genesis 24:2
அப்பொழுது ஆபிரகாம் தன் வீட்டிலுள்ளவர்களில் வயதில் மூத்தவனும், தனக்கு உண்டான எல்லாவற்றிற்கும் அதிகாரியுமாகிய தன் ஊழியக்காரனை நோக்கி:
And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
And Abraham | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אַבְרָהָ֗ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
unto | אֶל | ʾel | el |
his eldest | עַבְדּוֹ֙ | ʿabdô | av-DOH |
servant | זְקַ֣ן | zĕqan | zeh-KAHN |
of his house, | בֵּית֔וֹ | bêtô | bay-TOH |
that ruled over | הַמֹּשֵׁ֖ל | hammōšēl | ha-moh-SHALE |
all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
he had, Put, | ל֑וֹ | lô | loh |
thee, pray I | שִֽׂים | śîm | seem |
thy hand | נָ֥א | nāʾ | na |
under | יָֽדְךָ֖ | yādĕkā | ya-deh-HA |
my thigh: | תַּ֥חַת | taḥat | TA-haht |
יְרֵכִֽי׃ | yĕrēkî | yeh-ray-HEE |
And there shall be | וְסֻכָּ֛ה | wĕsukkâ | veh-soo-KA |
tabernacle a | תִּהְיֶ֥ה | tihye | tee-YEH |
for a shadow | לְצֵל | lĕṣēl | leh-TSALE |
daytime the in | יוֹמָ֖ם | yômām | yoh-MAHM |
from the heat, | מֵחֹ֑רֶב | mēḥōreb | may-HOH-rev |
refuge, of place a for and | וּלְמַחְסֶה֙ | ûlĕmaḥseh | oo-leh-mahk-SEH |
covert a for and | וּלְמִסְתּ֔וֹר | ûlĕmistôr | oo-leh-mees-TORE |
from storm | מִזֶּ֖רֶם | mizzerem | mee-ZEH-rem |
and from rain. | וּמִמָּטָֽר׃ | ûmimmāṭār | oo-mee-ma-TAHR |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ஆபிரகாம் தன் வீட்டிலுள்ளவர்களில் வயதில் மூத்தவனும், தனக்கு உண்டான எல்லாவற்றிற்கும் அதிகாரியுமாகிய தன் வேலைக்காரனை நோக்கி:
Tamil Easy Reading Version
ஆபிரகாமுக்கு ஒரு வேலைக்காரன் இருந்தான். அவனே ஆபிரகாமுக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றுக்கும் பொறுப்பானவனாக இருந்தான். ஒரு நாள் ஆபிரகாம் அவனை அழைத்து, “எனது தொடையின் கீழ் உன் கைகளை வை.
Thiru Viviliam
ஒருநாள் அவர் தம் வீட்டின் வேலைக்காரர்களில் மூத்தவரும், தமக்குரிய அனைத்திற்கும் அதிகாரியுமானவரை நோக்கி, “உன் கையை என் தொடையின் கீழ் வைத்து,
King James Version (KJV)
And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
American Standard Version (ASV)
And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh.
Bible in Basic English (BBE)
And Abraham said to his chief servant, the manager of all his property, Come now, put your hand under my leg:
Darby English Bible (DBY)
And Abraham said to his servant, the eldest of his house, who ruled over all that he had, Put thy hand, I pray thee, under my thigh,
Webster’s Bible (WBT)
And Abraham said to his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
World English Bible (WEB)
Abraham said to his servant, the elder of his house, who ruled over all that he had, “Please put your hand under my thigh.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Abraham saith unto his servant, the eldest of his house, who is ruling over all that he hath, `Put, I pray thee, thy hand under my thigh,
ஆதியாகமம் Genesis 24:2
அப்பொழுது ஆபிரகாம் தன் வீட்டிலுள்ளவர்களில் வயதில் மூத்தவனும், தனக்கு உண்டான எல்லாவற்றிற்கும் அதிகாரியுமாகிய தன் ஊழியக்காரனை நோக்கி:
And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
And Abraham | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אַבְרָהָ֗ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
unto | אֶל | ʾel | el |
his eldest | עַבְדּוֹ֙ | ʿabdô | av-DOH |
servant | זְקַ֣ן | zĕqan | zeh-KAHN |
of his house, | בֵּית֔וֹ | bêtô | bay-TOH |
that ruled over | הַמֹּשֵׁ֖ל | hammōšēl | ha-moh-SHALE |
all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
he had, Put, | ל֑וֹ | lô | loh |
thee, pray I | שִֽׂים | śîm | seem |
thy hand | נָ֥א | nāʾ | na |
under | יָֽדְךָ֖ | yādĕkā | ya-deh-HA |
my thigh: | תַּ֥חַת | taḥat | TA-haht |
יְרֵכִֽי׃ | yĕrēkî | yeh-ray-HEE |