Index
Full Screen ?
 

होशे 14:8

Hosea 14:8 नेपाली बाइबल होशे होशे 14

होशे 14:8
“हे एप्रैम मैले मूर्तिहरूसित गर्नुपर्ने बढी केही छैन। म नै एकजना हुँ जसले तिम्रो प्रार्थनाहरूको उत्तर दिन्छु। म नै एकजना हुँ जसले माथिबाट तिम्रो रक्षा गर्छु। म सधैं हरियो रहने सल्लाको रूख जस्तै हुँ। त्यसको फल मबाट नै आउँछ।”

Tamil Indian Revised Version
பூமியின் புல்லையும், பசுமையான பூண்டையும், மரத்தையும் சேதப்படுத்தாமல், தங்களுடைய நெற்றிகளில் தேவனுடைய முத்திரை இல்லாத மனிதர்களைமட்டும் சேதப்படுத்த அவைகளுக்கு உத்தரவு கொடுக்கப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
பூமியில் உள்ள புல்லையோ செடி கொடிகளையோ, மரத்தையோ சேதமாக்கக்கூடாது என்று வெட்டுக்கிளிகளுக்கு ஆணை இருந்தது. தேவனுடைய முத்திரையைத் தம் நெற்றியில் தாங்காத மனிதர்களை மாத்திரம் சேதப்படுத்த அவ்வெட்டுக் கிளிகளுக்கு உத்தரவு இருந்தது.

Thiru Viviliam
நிலத்தின் புற்பூண்டுகளுக்கோ மரங்களுக்கோ தீங்கு இழைக்காமல், தங்கள் நெற்றியில் கடவுளின் முத்திரை இல்லாதவர்களுக்கு மட்டும் தீங்கு செய்யுமாறு அவற்றுக்குக் கட்டளையிடப்பட்டது.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 9:3வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 9வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 9:5

King James Version (KJV)
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

American Standard Version (ASV)
And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.

Bible in Basic English (BBE)
And they were ordered to do no damage to the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only to such men as have not the mark of God on their brows.

Darby English Bible (DBY)
and it was said to them, that they should not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but the men who have not the seal of God on their foreheads:

World English Bible (WEB)
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don’t have God’s seal on their foreheads.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but — the men only who have not the seal of God upon their foreheads,

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 9:4
பூமியின் புல்லையும் பசுமையான எந்தப் பூண்டையும் எந்த மரத்தையும் சேதப்படுத்தாமல், தங்கள் நெற்றிகளில் தேவனுடைய முத்திரையைத் தரித்திராத மனுஷரைமாத்திரம் சேதப்படுத்த அவைகளுக்கு உத்தரவு கொடுக்கப்பட்டது.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

And
καὶkaikay
it
was
commanded
ἐῤῥέθηerrhethēare-RAY-thay
them
αὐταῖςautaisaf-TASE
that
ἵναhinaEE-na
they
should
not
μὴmay
hurt
αδικήσωσινadikēsōsinah-thee-KAY-soh-seen
the
τὸνtontone
grass
χόρτονchortonHORE-tone
of
the
τῆςtēstase
earth,
γῆςgēsgase
neither
οὐδὲoudeoo-THAY
any
πᾶνpanpahn
green
thing,
χλωρὸνchlōronhloh-RONE
neither
οὐδὲoudeoo-THAY
any
πᾶνpanpahn
tree;
δένδρονdendronTHANE-throne
but
εἰeiee
only
μὴmay
those

τοὺςtoustoos
men
ἀνθρώπουςanthrōpousan-THROH-poos
which
μόνουςmonousMOH-noos
have
οἵτινεςhoitinesOO-tee-nase
not
οὐκoukook
the
of
ἔχουσινechousinA-hoo-seen
seal
τὴνtēntane
God
σφραγῖδαsphragidasfra-GEE-tha
in
τοῦtoutoo
their
θεοῦtheouthay-OO

ἐπὶepiay-PEE
foreheads.
τῶνtōntone
μετώπωνmetōpōnmay-TOH-pone
αὐτῶνautōnaf-TONE
Ephraim
אֶפְרַ֕יִםʾeprayimef-RA-yeem
shall
say,
What
מַהmama
more
any
do
to
I
have
לִּ֥יlee
with
idols?
ע֖וֹדʿôdode
I
לָֽעֲצַבִּ֑יםlāʿăṣabbîmla-uh-tsa-BEEM
have
heard
אֲנִ֧יʾănîuh-NEE
observed
and
him,
עָנִ֣יתִיʿānîtîah-NEE-tee
him:
I
וַאֲשׁוּרֶ֗נּוּwaʾăšûrennûva-uh-shoo-REH-noo
am
like
a
green
אֲנִי֙ʾăniyuh-NEE
tree.
fir
כִּבְר֣וֹשׁkibrôškeev-ROHSH
From
רַֽעֲנָ֔ןraʿănānra-uh-NAHN
me
is
thy
fruit
מִמֶּ֖נִּיmimmennîmee-MEH-nee
found.
פֶּרְיְךָ֥peryĕkāper-yeh-HA
נִמְצָֽא׃nimṣāʾneem-TSA

Tamil Indian Revised Version
பூமியின் புல்லையும், பசுமையான பூண்டையும், மரத்தையும் சேதப்படுத்தாமல், தங்களுடைய நெற்றிகளில் தேவனுடைய முத்திரை இல்லாத மனிதர்களைமட்டும் சேதப்படுத்த அவைகளுக்கு உத்தரவு கொடுக்கப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
பூமியில் உள்ள புல்லையோ செடி கொடிகளையோ, மரத்தையோ சேதமாக்கக்கூடாது என்று வெட்டுக்கிளிகளுக்கு ஆணை இருந்தது. தேவனுடைய முத்திரையைத் தம் நெற்றியில் தாங்காத மனிதர்களை மாத்திரம் சேதப்படுத்த அவ்வெட்டுக் கிளிகளுக்கு உத்தரவு இருந்தது.

Thiru Viviliam
நிலத்தின் புற்பூண்டுகளுக்கோ மரங்களுக்கோ தீங்கு இழைக்காமல், தங்கள் நெற்றியில் கடவுளின் முத்திரை இல்லாதவர்களுக்கு மட்டும் தீங்கு செய்யுமாறு அவற்றுக்குக் கட்டளையிடப்பட்டது.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 9:3வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 9வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 9:5

King James Version (KJV)
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

American Standard Version (ASV)
And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.

Bible in Basic English (BBE)
And they were ordered to do no damage to the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only to such men as have not the mark of God on their brows.

Darby English Bible (DBY)
and it was said to them, that they should not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but the men who have not the seal of God on their foreheads:

World English Bible (WEB)
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don’t have God’s seal on their foreheads.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but — the men only who have not the seal of God upon their foreheads,

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 9:4
பூமியின் புல்லையும் பசுமையான எந்தப் பூண்டையும் எந்த மரத்தையும் சேதப்படுத்தாமல், தங்கள் நெற்றிகளில் தேவனுடைய முத்திரையைத் தரித்திராத மனுஷரைமாத்திரம் சேதப்படுத்த அவைகளுக்கு உத்தரவு கொடுக்கப்பட்டது.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

And
καὶkaikay
it
was
commanded
ἐῤῥέθηerrhethēare-RAY-thay
them
αὐταῖςautaisaf-TASE
that
ἵναhinaEE-na
they
should
not
μὴmay
hurt
αδικήσωσινadikēsōsinah-thee-KAY-soh-seen
the
τὸνtontone
grass
χόρτονchortonHORE-tone
of
the
τῆςtēstase
earth,
γῆςgēsgase
neither
οὐδὲoudeoo-THAY
any
πᾶνpanpahn
green
thing,
χλωρὸνchlōronhloh-RONE
neither
οὐδὲoudeoo-THAY
any
πᾶνpanpahn
tree;
δένδρονdendronTHANE-throne
but
εἰeiee
only
μὴmay
those

τοὺςtoustoos
men
ἀνθρώπουςanthrōpousan-THROH-poos
which
μόνουςmonousMOH-noos
have
οἵτινεςhoitinesOO-tee-nase
not
οὐκoukook
the
of
ἔχουσινechousinA-hoo-seen
seal
τὴνtēntane
God
σφραγῖδαsphragidasfra-GEE-tha
in
τοῦtoutoo
their
θεοῦtheouthay-OO

ἐπὶepiay-PEE
foreheads.
τῶνtōntone
μετώπωνmetōpōnmay-TOH-pone
αὐτῶνautōnaf-TONE

Chords Index for Keyboard Guitar