Nepali Bible

आमोस 9:5 in Nepali

Amos 9:5
मेरो मालिक सर्वशक्तिमान परमप्रभुले भूमिलाई छुनुहुन्छ अनि त्यो भूमि पग्लन्छ। तब त्यस भूमिमा भएका सबै मानिसहरु मृतकहरुका निम्ति रूनेछन्। त्योप्रदेश मिश्रको नील नदी जस्तै माथि उर्लन्छ अनि तल झर्दछ।

Amos 9:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.

American Standard Version (ASV)
For the Lord, Jehovah of hosts, `is' he that toucheth the land and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall rise up wholly like the River, and shall sink again, like the River of Egypt;

Bible in Basic English (BBE)
For the Lord, the God of armies, is he at whose touch the land is turned to water, and everyone in it will be given up to sorrow; all of it will be overflowing like the River, and will go down again like the River of Egypt;

Darby English Bible (DBY)
And the Lord Jehovah of hosts is he that toucheth the land, and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall wholly rise up like the Nile, and sink down as the river of Egypt.

World English Bible (WEB)
For the Lord, Yahweh of Hosts, is he who touches the land and it melts, and all who dwell in it will mourn; and it will rise up wholly like the River, and will sink again, like the River of Egypt.

Young's Literal Translation (YLT)
And `it is' the Lord, Jehovah of Hosts, Who is striking against the land, and it melteth, And mourned have all the inhabitants in it, And come up as a flood hath all of it, And it hath sunk -- like the flood of Egypt.

And the Lord וַאדֹנָ֨י ʾădōnāy uh-doh-NAI
God יְהוִ֜ה yĕhōwi yeh-hoh-VEE
of hosts הַצְּבָא֗וֹת ṣābāʾ tsa-VA
he that toucheth הַנּוֹגֵ֤עַ nāgaʿ na-ɡA
the land, בָּאָ֙רֶץ֙ ʾereṣ eh-RETS
and it shall melt, וַתָּמ֔וֹג mûg mooɡ
therein shall mourn: וְאָבְל֖וּ ʾābal ah-VAHL
and all כָּל kōl kole
that dwell י֣וֹשְׁבֵי yāšab ya-SHAHV
בָ֑הּ
and it shall rise up וְעָלְתָ֤ה ʿālâ ah-LA
like a flood; כַיְאֹר֙ yĕʾōr yeh-ORE
wholly כֻּלָּ֔הּ kōl kole
and shall be drowned, וְשָׁקְעָ֖ה šāqaʿ sha-KA
as the flood כִּיאֹ֥ר yĕʾōr yeh-ORE
of Egypt. מִצְרָֽיִם׃ miṣrayim meets-ra-YEEM