2 शमूएल 15:14
तब दाऊदले आफूसँग यरूशलेममा छाडीएका अधिकारीहरूलाई भने, “हामी चाँडै जाऊँ। यदि भागेनौं भने अब्शालोमले हामीलाई छोडने छैन। छिटो गरी यहाँबाट भागौं होइन भने अब्शालोम आइपुग्छ। हामीलाई खत्तम गर्नेछ। अनि त्यसले यरूशलेमका सबै मानिसहरूलाई मार्नेछ।”
And David | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | דָּ֠וִד | dāwid | DA-veed |
unto all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
servants his | עֲבָדָ֨יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
were with | אִתּ֤וֹ | ʾittô | EE-toh |
Jerusalem, at him | בִירֽוּשָׁלִַ֙ם֙ | bîrûšālaim | vee-roo-sha-la-EEM |
Arise, | ק֣וּמוּ | qûmû | KOO-moo |
and let us flee; | וְנִבְרָ֔חָה | wĕnibrāḥâ | veh-neev-RA-ha |
for | כִּ֛י | kî | kee |
we shall | לֹא | lōʾ | loh |
not | תִֽהְיֶה | tihĕye | TEE-heh-yeh |
else escape | לָּ֥נוּ | lānû | LA-noo |
from | פְלֵיטָ֖ה | pĕlêṭâ | feh-lay-TA |
Absalom: | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
make speed | אַבְשָׁלֹ֑ם | ʾabšālōm | av-sha-LOME |
to depart, | מַֽהֲר֣וּ | mahărû | ma-huh-ROO |
lest | לָלֶ֗כֶת | lāleket | la-LEH-het |
overtake he | פֶּן | pen | pen |
us suddenly, | יְמַהֵ֤ר | yĕmahēr | yeh-ma-HARE |
and bring | וְהִשִּׂגָ֙נוּ֙ | wĕhiśśigānû | veh-hee-see-ɡA-NOO |
וְהִדִּ֤יחַ | wĕhiddîaḥ | veh-hee-DEE-ak | |
evil | עָלֵ֙ינוּ֙ | ʿālênû | ah-LAY-NOO |
upon | אֶת | ʾet | et |
us, and smite | הָ֣רָעָ֔ה | hārāʿâ | HA-ra-AH |
the city | וְהִכָּ֥ה | wĕhikkâ | veh-hee-KA |
edge the with | הָעִ֖יר | hāʿîr | ha-EER |
of the sword. | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
חָֽרֶב׃ | ḥāreb | HA-rev |