2 शमूएल 1:4
दाऊदले भने, “मलाई भन, के भयो?”त्यसले भन्यो, “हाम्रा सबै सैनिकहरू भागे। धेरै मानिसहरू मारिए। शाऊल र तिनका छोरा जोनाथन पनि मरे।”
And David | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֵלָ֥יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
unto | דָּוִ֛ד | dāwid | da-VEED |
How him, | מֶֽה | me | meh |
went | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
the matter? | הַדָּבָ֖ר | haddābār | ha-da-VAHR |
thee, pray I | הַגֶּד | hagged | ha-ɡED |
tell | נָ֣א | nāʾ | na |
answered, he And me. | לִ֑י | lî | lee |
That | וַ֠יֹּאמֶר | wayyōʾmer | VA-yoh-mer |
the people | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
are fled | נָ֨ס | nās | nahs |
from | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
the battle, | מִן | min | meen |
and many | הַמִּלְחָמָ֗ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
of | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
people the | הַרְבֵּ֞ה | harbē | hahr-BAY |
also | נָפַ֤ל | nāpal | na-FAHL |
are fallen | מִן | min | meen |
dead; and | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
and Saul | וַיָּמֻ֔תוּ | wayyāmutû | va-ya-MOO-too |
and Jonathan | וְגַ֗ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
son his | שָׁא֛וּל | šāʾûl | sha-OOL |
are dead | וִיהֽוֹנָתָ֥ן | wîhônātān | vee-hoh-na-TAHN |
also. | בְּנ֖וֹ | bĕnô | beh-NOH |
מֵֽתוּ׃ | mētû | may-TOO |