2 राजा 1:16
एलियाले अहज्याहलाई भने, “इस्राएलमा परमेश्वर हुनुहुन्छ। यसकारण किन तिमीले एक्रोनका देवता बालजबूबसित प्रश्नहरू सोध्नलाई दूतहरू पठायौ। तिमीले यस्तो काम गरेको हुनाले, तिमी आफ्नो ओछ्यनबाट उठ्ने छैनौ। तिमी मर्ने छौ।”
And he said | וַיְדַבֵּ֨ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
unto | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Forasmuch as | יַ֜עַן | yaʿan | YA-an |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
sent hast thou | שָׁלַ֣חְתָּ | šālaḥtā | sha-LAHK-ta |
messengers | מַלְאָכִים֮ | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
to inquire | לִדְרֹשׁ֮ | lidrōš | leed-ROHSH |
of Baal-zebub | בְּבַ֣עַל | bĕbaʿal | beh-VA-al |
god the | זְבוּב֮ | zĕbûb | zeh-VOOV |
of Ekron, | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
is it not because | עֶקְרוֹן֒ | ʿeqrôn | ek-RONE |
no is there | הַֽמִבְּלִ֤י | hamibbĕlî | ha-mee-beh-LEE |
God | אֵין | ʾên | ane |
in Israel | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
to inquire | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
word? his of | לִדְרֹ֖שׁ | lidrōš | leed-ROHSH |
therefore | בִּדְבָר֑וֹ | bidbārô | beed-va-ROH |
thou shalt not | לָ֠כֵן | lākēn | LA-hane |
down come | הַמִּטָּ֞ה | hammiṭṭâ | ha-mee-TA |
off | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
that bed | עָלִ֥יתָ | ʿālîtā | ah-LEE-ta |
on which | שָּׁ֛ם | šām | shahm |
לֹֽא | lōʾ | loh | |
up, gone art thou | תֵרֵ֥ד | tērēd | tay-RADE |
but | מִמֶּ֖נָּה | mimmennâ | mee-MEH-na |
shalt surely | כִּי | kî | kee |
die. | מ֥וֹת | môt | mote |
תָּמֽוּת׃ | tāmût | ta-MOOT |