1 राजा 22:6
यसकारण इस्राएलका राजाले अगमवक्ताहरूको एउटा सभा बोलाए। त्यस बेला प्रातः 400 अगमवक्ताहरू थिए। राजाले अगमवक्तालाई सोधे, “के म लडनु रामोत जानु पर्छ? अथवा के मैंले अर्को मौकाका लागि पर्खिनु पर्छ?”अगमवक्ताहरूले उत्तर दिए, “तिमीले जानु पर्छ अनि अहिले लडाँईं गर्नु पर्छ। परमप्रभुले राजालाई जिताउनु हुनेछ।”
Then the king | וַיִּקְבֹּ֨ץ | wayyiqbōṣ | va-yeek-BOHTS |
of Israel | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
together, gathered | יִשְׂרָאֵ֥ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
the prophets | אֶֽת | ʾet | et |
הַנְּבִיאִים֮ | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM | |
four about | כְּאַרְבַּ֣ע | kĕʾarbaʿ | keh-ar-BA |
hundred | מֵא֣וֹת | mēʾôt | may-OTE |
men, | אִישׁ֒ | ʾîš | eesh |
and said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֲלֵהֶ֗ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
go I Shall them, | הַֽאֵלֵ֞ךְ | haʾēlēk | ha-ay-LAKE |
against | עַל | ʿal | al |
Ramoth-gilead | רָמֹ֥ת | rāmōt | ra-MOTE |
גִּלְעָ֛ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
to battle, | לַמִּלְחָמָ֖ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
or | אִם | ʾim | eem |
shall I forbear? | אֶחְדָּ֑ל | ʾeḥdāl | ek-DAHL |
said, they And | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
Go up; | עֲלֵ֔ה | ʿălē | uh-LAY |
Lord the for | וְיִתֵּ֥ן | wĕyittēn | veh-yee-TANE |
shall deliver | אֲדֹנָ֖י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
hand the into it | בְּיַ֥ד | bĕyad | beh-YAHD |
of the king. | הַמֶּֽלֶךְ׃ | hammelek | ha-MEH-lek |