Index
Full Screen ?
 

1 यूहन्ना 3:9

1 John 3:9 in Tamil नेपाली बाइबल 1 यूहन्ना 1 यूहन्ना 3

1 यूहन्ना 3:9
जब परमेश्वरका एक व्यक्तिलाई उनको बालक बनाउनु हुन्छ, तब त्यस व्यक्तिले पाप गरिरहँदैन। किनभने परमेश्वरले प्रदान गर्नु भएको नयाँ जीवन उसमा रहेको हुन्छ। यसर्थ त्यो मानिस पाप गरिरहन सक्तैन। किनभने उ परमेश्वरको बालक बनेको हुन्छ।

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் பாபிலோனைப் பாழாக்கி அதிலுள்ள பெரிய சத்தத்தை ஒழியச்செய்வார்; அவர்களுடைய அலைகள் திரளான தண்ணீர்களைப்போல இரையும், அவர்களுடைய சத்தம் ஆரவாரமாயிருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
விரைவில் கர்த்தர் பாபிலோனை அழிப்பார். அந்த நகரில் உள்ள உரத்த ஓசைகளை அவர் நிறுத்துவார். பகைவர்கள் இரைகின்ற அலைகளைப்போன்று வருவார்கள். சுற்றிலும் உள்ள ஜனங்கள் அந்த இரைச்சலைக் கேட்பார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவர் பாபிலோனை அழிக்கிறார்;␢ அதன் பெரும் ஆரவாரத்தை␢ அடக்குகிறார்;␢ அவர்களின் அலைகள்␢ பெரும் வெள்ளம்போல் முழங்கும்.␢ அவர்கள் உரத்த குரலில்␢ ஆரவாரம் செய்வர்.⁾

எரேமியா 51:54எரேமியா 51எரேமியா 51:56

King James Version (KJV)
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

American Standard Version (ASV)
For Jehovah layeth Babylon waste, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:

Bible in Basic English (BBE)
For the Lord is making Babylon waste, and putting an end to the great voice coming out of her; and her waves are thundering like great waters, their voice is sounding loud:

Darby English Bible (DBY)
for Jehovah spoileth Babylon, and he will destroy out of her the great voice; and their waves roar like great waters, the noise of their voice resoundeth.

World English Bible (WEB)
For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:

Young’s Literal Translation (YLT)
For Jehovah is spoiling Babylon, And hath destroyed out of it a great voice, And sounded have its billows as many waters, Given forth a noise hath their voice.

எரேமியா Jeremiah 51:55
கர்த்தர் பாபிலோனைப் பாழாக்கி அதிலுள்ள பெரிய சத்தத்தை ஒழியப்பண்ணுவார்; அவர்களுடைய அலைகள் திரளான தண்ணீர்களைப்போல இரையும், அவர்களுடைய சத்தம் அமளியாயிருக்கும்.
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

Because
כִּֽיkee
the
Lord
שֹׁדֵ֤דšōdēdshoh-DADE
hath
spoiled
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA

אֶתʾetet
Babylon,
בָּבֶ֔לbābelba-VEL
destroyed
and
וְאִבַּ֥דwĕʾibbadveh-ee-BAHD
out
of
מִמֶּ֖נָּהmimmennâmee-MEH-na
her
the
great
ק֣וֹלqôlkole
voice;
גָּד֑וֹלgādôlɡa-DOLE
waves
her
when
וְהָמ֤וּwĕhāmûveh-ha-MOO
do
roar
גַלֵּיהֶם֙gallêhemɡa-lay-HEM
like
great
כְּמַ֣יִםkĕmayimkeh-MA-yeem
waters,
רַבִּ֔יםrabbîmra-BEEM
noise
a
נִתַּ֥ןnittannee-TAHN
of
their
voice
שְׁא֖וֹןšĕʾônsheh-ONE
is
uttered:
קוֹלָֽם׃qôlāmkoh-LAHM
Whosoever
πᾶςpaspahs

hooh
is
born
γεγεννημένοςgegennēmenosgay-gane-nay-MAY-nose
of
ἐκekake

τοῦtoutoo
God
Θεοῦtheouthay-OO
not
doth
ἁμαρτίανhamartiana-mahr-TEE-an
commit
οὐouoo
sin;
ποιεῖpoieipoo-EE
for
ὅτιhotiOH-tee
his
σπέρμαspermaSPARE-ma
seed
αὐτοῦautouaf-TOO
remaineth
ἐνenane
in
αὐτῷautōaf-TOH
him:
μένειmeneiMAY-nee
and
καὶkaikay
he
cannot
οὐouoo

δύναταιdynataiTHYOO-na-tay
sin,
ἁμαρτάνεινhamartaneina-mahr-TA-neen
because
ὅτιhotiOH-tee
he
is
born
ἐκekake
of
τοῦtoutoo

Θεοῦtheouthay-OO
God.
γεγέννηταιgegennētaigay-GANE-nay-tay

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் பாபிலோனைப் பாழாக்கி அதிலுள்ள பெரிய சத்தத்தை ஒழியச்செய்வார்; அவர்களுடைய அலைகள் திரளான தண்ணீர்களைப்போல இரையும், அவர்களுடைய சத்தம் ஆரவாரமாயிருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
விரைவில் கர்த்தர் பாபிலோனை அழிப்பார். அந்த நகரில் உள்ள உரத்த ஓசைகளை அவர் நிறுத்துவார். பகைவர்கள் இரைகின்ற அலைகளைப்போன்று வருவார்கள். சுற்றிலும் உள்ள ஜனங்கள் அந்த இரைச்சலைக் கேட்பார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவர் பாபிலோனை அழிக்கிறார்;␢ அதன் பெரும் ஆரவாரத்தை␢ அடக்குகிறார்;␢ அவர்களின் அலைகள்␢ பெரும் வெள்ளம்போல் முழங்கும்.␢ அவர்கள் உரத்த குரலில்␢ ஆரவாரம் செய்வர்.⁾

எரேமியா 51:54எரேமியா 51எரேமியா 51:56

King James Version (KJV)
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

American Standard Version (ASV)
For Jehovah layeth Babylon waste, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:

Bible in Basic English (BBE)
For the Lord is making Babylon waste, and putting an end to the great voice coming out of her; and her waves are thundering like great waters, their voice is sounding loud:

Darby English Bible (DBY)
for Jehovah spoileth Babylon, and he will destroy out of her the great voice; and their waves roar like great waters, the noise of their voice resoundeth.

World English Bible (WEB)
For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:

Young’s Literal Translation (YLT)
For Jehovah is spoiling Babylon, And hath destroyed out of it a great voice, And sounded have its billows as many waters, Given forth a noise hath their voice.

எரேமியா Jeremiah 51:55
கர்த்தர் பாபிலோனைப் பாழாக்கி அதிலுள்ள பெரிய சத்தத்தை ஒழியப்பண்ணுவார்; அவர்களுடைய அலைகள் திரளான தண்ணீர்களைப்போல இரையும், அவர்களுடைய சத்தம் அமளியாயிருக்கும்.
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

Because
כִּֽיkee
the
Lord
שֹׁדֵ֤דšōdēdshoh-DADE
hath
spoiled
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA

אֶתʾetet
Babylon,
בָּבֶ֔לbābelba-VEL
destroyed
and
וְאִבַּ֥דwĕʾibbadveh-ee-BAHD
out
of
מִמֶּ֖נָּהmimmennâmee-MEH-na
her
the
great
ק֣וֹלqôlkole
voice;
גָּד֑וֹלgādôlɡa-DOLE
waves
her
when
וְהָמ֤וּwĕhāmûveh-ha-MOO
do
roar
גַלֵּיהֶם֙gallêhemɡa-lay-HEM
like
great
כְּמַ֣יִםkĕmayimkeh-MA-yeem
waters,
רַבִּ֔יםrabbîmra-BEEM
noise
a
נִתַּ֥ןnittannee-TAHN
of
their
voice
שְׁא֖וֹןšĕʾônsheh-ONE
is
uttered:
קוֹלָֽם׃qôlāmkoh-LAHM

Chords Index for Keyboard Guitar