Nepali Bible

1 इतिहास 4:41 in Nepali

1 Chronicles 4:41
यो त्यस समय थियो जब हिजकियाह यहूदाका राजा थिए। ती मानिसहरू गदोरमा आए अनि हामीत मानिसहरूसित युद्ध गरे। तिनीहरूले हामीत मानिसहरूका छाउनीहरू नष्ट गरिदिए। ती मानिसहरू मुनि जातिका मानिसहरूसितपनि लडे जो त्यहाँ बस्थे। यी मानिसहरूले समस्त मुनि मानिसहरूलाई परास्त गरे। यो स्थानमा अहिले पनि कुनै मुनि जातिका मानिसहरू छैनन्। यसर्थ ती मानिसहरू त्यहाँ बस्न थाले किनभने त्यो भूमिमा तिनीहरूका भेडाहरूका निम्ति घाँस थियो।

1 Chronicles 4:41 in Other Translations

King James Version (KJV)
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

American Standard Version (ASV)
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.

Bible in Basic English (BBE)
And these whose names are given came in the days of Hezekiah, king of Judah, and made an attack on the Meunim who were living there, and put an end to them to this day, and took their place, because there was grass there for their flocks.

Darby English Bible (DBY)
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks.

Webster's Bible (WBT)
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly to this day, and dwelt in their room: because there was pasture there for their flocks.

World English Bible (WEB)
These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks.

Young's Literal Translation (YLT)
And these who are written by name come in the days of Hezekiah king of Judah, and smite their tents, and the habitations that have been found there, and devote them to destruction unto this day, and dwell in their stead, because pasture for their flock `is' there.

came וַיָּבֹ֡אוּ bôʾ boh
And these אֵלֶּה֩ ʾēlle ay-LEH
written הַכְּתוּבִ֨ים kātab ka-TAHV
by name בְּשֵׁמ֜וֹת šēm shame
in the days בִּימֵ֣י׀ yôm yome
of Hezekiah יְחִזְקִיָּ֣הוּ yĕḥizqiyyâ yeh-heez-kee-YA
king מֶֽלֶךְ melek meh-LEK
of Judah, יְהוּדָ֗ה yĕhûdâ yeh-hoo-DA
and smote וַיַּכּ֨וּ nākâ na-HA
אֶת ʾēt ate
their tents, אָֽהֳלֵיהֶ֜ם ʾōhel oh-HEL
וְאֶת ʾēt ate
and the habitations הַמְּעיּנִ֨ים māʿôn ma-ONE
that אֲשֶׁ֤ר ʾăšer uh-SHER
were found נִמְצְאוּ māṣāʾ ma-TSA
there, שָׁ֙מָּה֙ šām shahm
and destroyed וַיַּֽחֲרִימֻם֙ ḥāram ha-RAHM
them utterly unto עַד ʿad ad
day, הַיּ֣וֹם yôm yome
this הַזֶּ֔ה ze zeh
and dwelt וַיֵּֽשְׁב֖וּ yāšab ya-SHAHV
in their rooms: תַּחְתֵּיהֶ֑ם taḥat ta-HAHT
because כִּֽי kee
pasture מִרְעֶ֥ה mirʿe meer-EH
for their flocks. לְצֹאנָ֖ם ṣōn tsone
there שָֽׁם׃ šām shahm