Nepali Bible

Mark 10:29 in Nepali

Mark 10:29
येशूले भन्नुभयो, “म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछु। प्रत्येक मानिस जसले मेरो निम्ति आफ्नो घर, दाज्यूभाई, दिदी बहिनी, आमा बाबु, बालकहरू वा खेत जमीन छोडेर सुसमाचारमा लागेको छ

Mark 10:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,

American Standard Version (ASV)
Jesus said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel's sake,

Bible in Basic English (BBE)
Jesus said, Truly I say to you, There is no man who has given up house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or land, because of me and the good news,

Darby English Bible (DBY)
Jesus answering said, Verily I say to you, There is no one who has left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, [or wife], or children, or lands, for my sake and for the sake of the gospel,

World English Bible (WEB)
Jesus said, "Most assuredly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the Gospel's sake,

Young's Literal Translation (YLT)
And Jesus answering said, `Verily I say to you, there is no one who left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my sake, and for the good news',

answered ἀποκριθεὶς apokrinomai ah-poh-KREE-noh-may
And δὲ de thay
ho oh
Jesus Ἰησοῦς iēsous ee-ay-SOOS
and said, εἶπεν epō APE-oh
Verily Ἀμὴν amēn ah-MANE
I say λέγω legō LAY-goh
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
no man οὐδείς oudeis oo-THEES
There is ἐστιν esti ay-STEE
that ὃς hos ose
hath left ἀφῆκεν aphiēmi ah-FEE-ay-mee
house, οἰκίαν oikia oo-KEE-ah
or ē ay
brethren, ἀδελφοὺς adelphos ah-thale-FOSE
or ē ay
sisters, ἀδελφὰς adelphē ah-thale-FAY
or ē ay
father, πατέρα patēr pa-TARE
or ē ay
mother, μητέρα mētēr MAY-tare
or ē ay
wife, γυναῖκα, gynē gyoo-NAY
or ē ay
children, τέκνα teknon TAY-knone
or ē ay
lands, ἀγροὺς agros ah-GROSE
for sake, ἕνεκεν heneka ANE-ay-ka
my ἐμοῦ emou ay-MOO
and καὶ kai kay
the τοῦ ho oh
gospel's, εὐαγγελίου euangelion ave-ang-GAY-lee-one