Bible

John 9:17 in Nepali

John 9:17
यहूदी अगुवाहरूले फेरि त्यस मानिसलाई सोधे, “यो मान्छेले तिमीलाई निको पार्यो अनि तिमीले देख्न सक्यौ। तिमी उसको बारेमा के भन्छौ?”त्यस मानिसले उत्तर दिए, “उहाँ एउटा अगमवक्ता हुनुहुन्छ।”

John 9:17 in Other Translations

King James Version (KJV)
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

American Standard Version (ASV)
They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

Bible in Basic English (BBE)
Again they said to the blind man, What have you to say about him for opening your eyes? And he said, He is a prophet.

Darby English Bible (DBY)
They say therefore again to the blind [man], What dost thou say of him, that he has opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

World English Bible (WEB)
Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."

Young's Literal Translation (YLT)
They said to the blind man again, `Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?'

They say λέγουσιν legō LAY-goh
the τῷ ho oh
unto blind man τυφλῷ typhlos tyoo-FLOSE
again, πάλιν palin PA-leen
thou σὺ sy syoo
What Τί tis tees
sayest λέγεις legō LAY-goh
of περὶ peri pay-REE
him, αὐτοῦ autos af-TOSE
that ὅτι hoti OH-tee
he hath opened ἤνοιξεν anoigō ah-NOO-goh
thine σου sou soo
He τοὺς ho oh
eyes? ὀφθαλμούς ophthalmos oh-fthahl-MOSE
ho oh
δὲ de thay
said, εἶπεν epō APE-oh
ὅτι hoti OH-tee
a prophet. Προφήτης prophētēs proh-FAY-tase
He is ἐστίν esti ay-STEE



Read Full Chapter : John 9

Nepali Bible