Matthew 21:30 in Nepali
Matthew 21:30
“त्यसपछि बाबु अर्को छोराकहाँ गए र भने, ‘छोरा, जाऊ अनि आज मेरो दाखबरीमा काम गर।’ छोरोले जवाफ दियो, ‘हुन्छ, बाबु, म गएर काम गर्छु।’ तर त्यो छोरा गएन।
Matthew 21:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
American Standard Version (ASV)
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I `go', sir: and went not.
Bible in Basic English (BBE)
And he came to the second and said the same. And he made answer and said, I go, sir: and went not.
Darby English Bible (DBY)
And coming to the second he said likewise; and he answering said, *I* [go], sir, and went not.
World English Bible (WEB)
He came to the second, and said the same thing. He answered, 'I go, sir,' but he didn't go.
Young's Literal Translation (YLT)
`And having come to the second, he said in the same manner, and he answering said, I `go', sir, and went not;
| And | καὶ | kai | kay |
| he came | προσελθὼν | proserchomai | prose-ARE-hoh-may |
| the | τῷ | ho | oh |
| to second, | δευτέρῳ | deuteros | THAYF-tay-rose |
| and said | εἶπεν | epō | APE-oh |
| likewise. | ὡσαύτως | hōsautōs | oh-SAF-tose |
| he | ὁ | ho | oh |
| And | δὲ | de | thay |
| answered | ἀποκριθεὶς | apokrinomai | ah-poh-KREE-noh-may |
| and said, | εἶπεν | epō | APE-oh |
| I | Ἐγώ | egō | ay-GOH |
| sir: | κύριε | kyrios | KYOO-ree-ose |
| and | καὶ | kai | kay |
| not. | οὐκ | ou | oo |
| went | ἀπῆλθεν | aperchomai | ah-PARE-hoh-may |
Read Full Chapter : Matthew 21
Nepali Bible