Mark 2:19
येशूले जवाफ दिनुभयो, जब कुनै विवाह हुन्छ, दुलहाका अतिथिहरू तिनीहरूलाई दुलहा तिनीहरूको साथ रहुन्जेलसम्म उपवास बस्ने कारण छैन। उनी तिनीहरूकोसाथमा भएसम्म त्यहाँ उपवास हुन सक्तैन।
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,
Tamil Easy Reading Version
யோர்தான் நதியில் எடுத்த பன்னிரண்டு கற்களையும் ஜனங்கள் சுமந்து வந்தனர். கில்காலில் யோசுவா அக்கற்களை நாட்டினான்.
Thiru Viviliam
யோர்தானிலிருந்து எடுத்து வந்த பன்னிரு கற்களையும் யோசுவா கில்காலில் நாட்டினார்.
King James Version (KJV)
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
American Standard Version (ASV)
And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
Bible in Basic English (BBE)
And the twelve stones which they took out of Jordan, Joshua put up in Gilgal.
Darby English Bible (DBY)
And those twelve stones which they had taken out of the Jordan did Joshua set up in Gilgal.
Webster’s Bible (WBT)
And those twelve stones which they took out of Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
World English Bible (WEB)
Those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
Young’s Literal Translation (YLT)
and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal.
யோசுவா Joshua 4:20
அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து எடுத்துக் கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
And those | וְאֵת֩ | wĕʾēt | veh-ATE |
twelve | שְׁתֵּ֨ים | šĕttêm | sheh-TAME |
עֶשְׂרֵ֤ה | ʿeśrē | es-RAY | |
stones, | הָֽאֲבָנִים֙ | hāʾăbānîm | ha-uh-va-NEEM |
which | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
out took they | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
of | לָֽקְח֖וּ | lāqĕḥû | la-keh-HOO |
Jordan, | מִן | min | meen |
did Joshua | הַיַּרְדֵּ֑ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
pitch | הֵקִ֥ים | hēqîm | hay-KEEM |
in Gilgal. | יְהוֹשֻׁ֖עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
בַּגִּלְגָּֽל׃ | baggilgāl | ba-ɡeel-ɡAHL |
And | καὶ | kai | kay |
εἶπεν | eipen | EE-pane | |
Jesus | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
said | ὁ | ho | oh |
unto them, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
Can | Μὴ | mē | may |
δύνανται | dynantai | THYOO-nahn-tay | |
the | οἱ | hoi | oo |
children | υἱοὶ | huioi | yoo-OO |
of the | τοῦ | tou | too |
bridechamber | νυμφῶνος | nymphōnos | nyoom-FOH-nose |
fast, | ἐν | en | ane |
while | ᾧ | hō | oh |
the | ὁ | ho | oh |
bridegroom | νυμφίος | nymphios | nyoom-FEE-ose |
is | μετ' | met | mate |
with | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
them? | ἐστιν | estin | ay-steen |
as long as | νηστεύειν | nēsteuein | nay-STAVE-een |
they have | ὅσον | hoson | OH-sone |
the | χρόνον | chronon | HROH-none |
bridegroom | μεθ'' | meth | mayth |
ἑαυτῶν | heautōn | ay-af-TONE | |
with | ἔχουσιν | echousin | A-hoo-seen |
them, | τὸν | ton | tone |
they cannot | νυμφίον | nymphion | nyoom-FEE-one |
οὐ | ou | oo | |
fast. | δύνανται | dynantai | THYOO-nahn-tay |
νηστεύειν | nēsteuein | nay-STAVE-een |
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,
Tamil Easy Reading Version
யோர்தான் நதியில் எடுத்த பன்னிரண்டு கற்களையும் ஜனங்கள் சுமந்து வந்தனர். கில்காலில் யோசுவா அக்கற்களை நாட்டினான்.
Thiru Viviliam
யோர்தானிலிருந்து எடுத்து வந்த பன்னிரு கற்களையும் யோசுவா கில்காலில் நாட்டினார்.
King James Version (KJV)
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
American Standard Version (ASV)
And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
Bible in Basic English (BBE)
And the twelve stones which they took out of Jordan, Joshua put up in Gilgal.
Darby English Bible (DBY)
And those twelve stones which they had taken out of the Jordan did Joshua set up in Gilgal.
Webster’s Bible (WBT)
And those twelve stones which they took out of Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
World English Bible (WEB)
Those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
Young’s Literal Translation (YLT)
and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal.
யோசுவா Joshua 4:20
அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து எடுத்துக் கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
And those | וְאֵת֩ | wĕʾēt | veh-ATE |
twelve | שְׁתֵּ֨ים | šĕttêm | sheh-TAME |
עֶשְׂרֵ֤ה | ʿeśrē | es-RAY | |
stones, | הָֽאֲבָנִים֙ | hāʾăbānîm | ha-uh-va-NEEM |
which | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
out took they | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
of | לָֽקְח֖וּ | lāqĕḥû | la-keh-HOO |
Jordan, | מִן | min | meen |
did Joshua | הַיַּרְדֵּ֑ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
pitch | הֵקִ֥ים | hēqîm | hay-KEEM |
in Gilgal. | יְהוֹשֻׁ֖עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
בַּגִּלְגָּֽל׃ | baggilgāl | ba-ɡeel-ɡAHL |