Index
Full Screen ?
 

Luke 9:3 in Nepali

Luke 9:3 in Tamil Nepali Bible Luke Luke 9

Luke 9:3
उहाँले प्रेरितहरूलाई भन्नुभयो, “जब कतै हिंडदछौ, साथमा लौरो, खानेकुरा, झोला र पैसा रूपियाँ केही नलैजाऊ।

Tamil Indian Revised Version
அப்படியே நாம் இருகூட்டத்தாரும் ஒரே ஆவியானவராலே பிதாவினிடத்தில் சேரும் பாக்கியத்தை அவர் மூலமாகப் பெற்றிருக்கிறோம்.

Tamil Easy Reading Version
ஆமாம்! கிறிஸ்து மூலமாக நாம் அனைவருக்கும் ஒரே ஆவிக்குள் பிதாவாகிய தேவனிடம் வருவதற்கு உரிமை பெற்றோம்.

Thiru Viviliam
அவர் வழியாகவே, இரு இனத்தவராகிய நாம் ஒரே தூய ஆவி மூலம் நம் தந்தையை அணுகும் பேறு பெற்றிருக்கிறோம்.⒫

Ephesians 2:17Ephesians 2Ephesians 2:19

King James Version (KJV)
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

American Standard Version (ASV)
for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.

Bible in Basic English (BBE)
Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.

Darby English Bible (DBY)
For through him we have both access by one Spirit to the Father.

World English Bible (WEB)
For through him we both have our access in one Spirit to the Father.

Young’s Literal Translation (YLT)
because through him we have the access — we both — in one Spirit unto the Father.

எபேசியர் Ephesians 2:18
அந்தப்படியே நாம் இருதிறத்தாரும் ஒரே ஆவியினாலே பிதாவினிடத்தில் சேரும் சிலாக்கியத்தை அவர்மூலமாய்ப் பெற்றிருக்கிறோம்.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

For
ὅτιhotiOH-tee
through
δι'dithee
him
αὐτοῦautouaf-TOO
we

ἔχομενechomenA-hoh-mane
both
τὴνtēntane
have
προσαγωγὴνprosagōgēnprose-ah-goh-GANE

access
οἱhoioo

ἀμφότεροιamphoteroiam-FOH-tay-roo
by
ἐνenane
one
ἑνὶheniane-EE
Spirit
πνεύματιpneumatiPNAVE-ma-tee
unto
πρὸςprosprose
the
τὸνtontone
Father.
πατέραpaterapa-TAY-ra
And
καὶkaikay
he
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
πρὸςprosprose
them,
αὐτούςautousaf-TOOS
Take
Μηδὲνmēdenmay-THANE
nothing
αἴρετεaireteA-ray-tay
for
εἰςeisees
your

τὴνtēntane
journey,
ὁδόνhodonoh-THONE
neither
μήτεmēteMAY-tay
staves,
ῥάβδους,rhabdousRAHV-thoos
nor
μήτεmēteMAY-tay
scrip,
πήρανpēranPAY-rahn
neither
μήτεmēteMAY-tay
bread,
ἄρτονartonAR-tone
neither
μήτεmēteMAY-tay
money;
ἀργύριονargyrionar-GYOO-ree-one
neither
μήτεmēteMAY-tay
have
ἀνὰanaah-NA
two
δύοdyoTHYOO-oh
coats
χιτῶναςchitōnashee-TOH-nahs
apiece.
ἔχεινecheinA-heen

Tamil Indian Revised Version
அப்படியே நாம் இருகூட்டத்தாரும் ஒரே ஆவியானவராலே பிதாவினிடத்தில் சேரும் பாக்கியத்தை அவர் மூலமாகப் பெற்றிருக்கிறோம்.

Tamil Easy Reading Version
ஆமாம்! கிறிஸ்து மூலமாக நாம் அனைவருக்கும் ஒரே ஆவிக்குள் பிதாவாகிய தேவனிடம் வருவதற்கு உரிமை பெற்றோம்.

Thiru Viviliam
அவர் வழியாகவே, இரு இனத்தவராகிய நாம் ஒரே தூய ஆவி மூலம் நம் தந்தையை அணுகும் பேறு பெற்றிருக்கிறோம்.⒫

Ephesians 2:17Ephesians 2Ephesians 2:19

King James Version (KJV)
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

American Standard Version (ASV)
for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.

Bible in Basic English (BBE)
Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.

Darby English Bible (DBY)
For through him we have both access by one Spirit to the Father.

World English Bible (WEB)
For through him we both have our access in one Spirit to the Father.

Young’s Literal Translation (YLT)
because through him we have the access — we both — in one Spirit unto the Father.

எபேசியர் Ephesians 2:18
அந்தப்படியே நாம் இருதிறத்தாரும் ஒரே ஆவியினாலே பிதாவினிடத்தில் சேரும் சிலாக்கியத்தை அவர்மூலமாய்ப் பெற்றிருக்கிறோம்.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

For
ὅτιhotiOH-tee
through
δι'dithee
him
αὐτοῦautouaf-TOO
we

ἔχομενechomenA-hoh-mane
both
τὴνtēntane
have
προσαγωγὴνprosagōgēnprose-ah-goh-GANE

access
οἱhoioo

ἀμφότεροιamphoteroiam-FOH-tay-roo
by
ἐνenane
one
ἑνὶheniane-EE
Spirit
πνεύματιpneumatiPNAVE-ma-tee
unto
πρὸςprosprose
the
τὸνtontone
Father.
πατέραpaterapa-TAY-ra

Chords Index for Keyboard Guitar