Luke 3:7
यूहन्नाद्वारा बप्तिस्मा लिनलाई मानिसहरू आए। यूहन्नाले तिनीहरूलाई भने, “तिमीहरू विषालू साँपहरू जस्तै छौ! तिमीहरूलाई परमेश्वरको क्रोध जो आँउदैछ त्यबाट भाग्न कसले भन्यो?
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் கோபங்கொண்டாலும், பாவம் செய்யாமலிருங்கள்; உங்கள் படுக்கையிலே உங்கள் இருதயத்தில் பேசிக்கொண்டு அமர்ந்திருங்கள். (சேலா)
Tamil Easy Reading Version
உங்களை ஏதோ ஒன்று துன்புறுத்துவதினால், நீங்கள் கோபங்கொண்டாலும், பாவம் செய்யாதீர்கள். படுக்கைக்குச் செல்கையில் அவற்றைப் பற்றிச் சிந்தியுங்கள், அப்போது அமைதி அடைவீர்கள்.
Thiru Viviliam
⁽சினமுற்றாலும் பாவம் செய்யாதிருங்கள்;␢ படுக்கையில் உங்கள் உள்ளத்தோடு பேசி␢ அமைதியாயிருங்கள். (சேலா)⁾
King James Version (KJV)
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
American Standard Version (ASV)
Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
Bible in Basic English (BBE)
Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. (Selah.)
Darby English Bible (DBY)
Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. Selah.
Webster’s Bible (WBT)
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
World English Bible (WEB)
Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Tremble ye, and do not sin;’ Say ye `thus’ in your heart on your bed, And be ye silent. Selah.
சங்கீதம் Psalm 4:4
நீங்கள் கோபங்கொண்டாலும், பாவஞ்செய்யாதிருங்கள்; உங்கள் படுக்கையிலே உங்கள் இருதயத்தில் பேசிக்கொண்டு அமர்ந்திருங்கள். (சேலா.)
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
Stand in awe, | רִגְז֗וּ | rigzû | reeɡ-ZOO |
and sin | וְֽאַל | wĕʾal | VEH-al |
not: | תֶּ֫חֱטָ֥אוּ | teḥĕṭāʾû | TEH-hay-TA-oo |
commune | אִמְר֣וּ | ʾimrû | eem-ROO |
heart own your with | בִ֭לְבַבְכֶם | bilbabkem | VEEL-vahv-hem |
upon | עַֽל | ʿal | al |
your bed, | מִשְׁכַּבְכֶ֗ם | miškabkem | meesh-kahv-HEM |
and be still. | וְדֹ֣מּוּ | wĕdōmmû | veh-DOH-moo |
Selah. | סֶֽלָה׃ | selâ | SEH-la |
Then | Ἔλεγεν | elegen | A-lay-gane |
said he | οὖν | oun | oon |
to the multitude | τοῖς | tois | toos |
ἐκπορευομένοις | ekporeuomenois | ake-poh-rave-oh-MAY-noos | |
forth came that | ὄχλοις | ochlois | OH-hloos |
to be baptized | βαπτισθῆναι | baptisthēnai | va-ptee-STHAY-nay |
of | ὑπ' | hyp | yoop |
him, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
generation O | Γεννήματα | gennēmata | gane-NAY-ma-ta |
of vipers, | ἐχιδνῶν | echidnōn | ay-heeth-NONE |
who | τίς | tis | tees |
hath warned | ὑπέδειξεν | hypedeixen | yoo-PAY-thee-ksane |
you | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
flee to | φυγεῖν | phygein | fyoo-GEEN |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τῆς | tēs | tase |
wrath | μελλούσης | mellousēs | male-LOO-sase |
to come? | ὀργῆς | orgēs | ore-GASE |
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் கோபங்கொண்டாலும், பாவம் செய்யாமலிருங்கள்; உங்கள் படுக்கையிலே உங்கள் இருதயத்தில் பேசிக்கொண்டு அமர்ந்திருங்கள். (சேலா)
Tamil Easy Reading Version
உங்களை ஏதோ ஒன்று துன்புறுத்துவதினால், நீங்கள் கோபங்கொண்டாலும், பாவம் செய்யாதீர்கள். படுக்கைக்குச் செல்கையில் அவற்றைப் பற்றிச் சிந்தியுங்கள், அப்போது அமைதி அடைவீர்கள்.
Thiru Viviliam
⁽சினமுற்றாலும் பாவம் செய்யாதிருங்கள்;␢ படுக்கையில் உங்கள் உள்ளத்தோடு பேசி␢ அமைதியாயிருங்கள். (சேலா)⁾
King James Version (KJV)
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
American Standard Version (ASV)
Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
Bible in Basic English (BBE)
Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. (Selah.)
Darby English Bible (DBY)
Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. Selah.
Webster’s Bible (WBT)
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
World English Bible (WEB)
Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Tremble ye, and do not sin;’ Say ye `thus’ in your heart on your bed, And be ye silent. Selah.
சங்கீதம் Psalm 4:4
நீங்கள் கோபங்கொண்டாலும், பாவஞ்செய்யாதிருங்கள்; உங்கள் படுக்கையிலே உங்கள் இருதயத்தில் பேசிக்கொண்டு அமர்ந்திருங்கள். (சேலா.)
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
Stand in awe, | רִגְז֗וּ | rigzû | reeɡ-ZOO |
and sin | וְֽאַל | wĕʾal | VEH-al |
not: | תֶּ֫חֱטָ֥אוּ | teḥĕṭāʾû | TEH-hay-TA-oo |
commune | אִמְר֣וּ | ʾimrû | eem-ROO |
heart own your with | בִ֭לְבַבְכֶם | bilbabkem | VEEL-vahv-hem |
upon | עַֽל | ʿal | al |
your bed, | מִשְׁכַּבְכֶ֗ם | miškabkem | meesh-kahv-HEM |
and be still. | וְדֹ֣מּוּ | wĕdōmmû | veh-DOH-moo |
Selah. | סֶֽלָה׃ | selâ | SEH-la |