Luke 24:5
ती स्त्रीहरू अत्यन्त डरए, तिनीहरूले आ-आफ्ना शीर निहुराए। ती दुइ मानिसहरूले ती स्त्रीहरूलाई भने, “जीउँदो मानिसहरूलाई तिमीहरू किन मरकोहरूको माझमा खोजिरहेकाछौ?
Luke 24:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
American Standard Version (ASV)
and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
Bible in Basic English (BBE)
And while their faces were bent down to the earth in fear, these said to them, Why are you looking for the living among the dead?
Darby English Bible (DBY)
And as they were filled with fear and bowed their faces to the ground, they said to them, Why seek ye the living one among the dead?
World English Bible (WEB)
Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead?
Young's Literal Translation (YLT)
and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, `Why do ye seek the living with the dead?
| And | ἐμφόβων | emphobōn | ame-FOH-vone |
| as they | δὲ | de | thay |
| were | γενομένων | genomenōn | gay-noh-MAY-none |
| afraid, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| down bowed | κλινουσῶν | klinousōn | klee-noo-SONE |
| their | τὸ | to | toh |
| faces | πρόσωπον | prosōpon | PROSE-oh-pone |
| to | εἰς | eis | ees |
| the | τὴν | tēn | tane |
| earth, | γῆν | gēn | gane |
| they said | εἶπον | eipon | EE-pone |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| them, | αὐτάς | autas | af-TAHS |
| Why | Τί | ti | tee |
| ye seek | ζητεῖτε | zēteite | zay-TEE-tay |
| the | τὸν | ton | tone |
| living | ζῶντα | zōnta | ZONE-ta |
| among | μετὰ | meta | may-TA |
| the | τῶν | tōn | tone |
| dead? | νεκρῶν· | nekrōn | nay-KRONE |
Cross Reference
Daniel 8:17
त्यसपछि तिनी म उभिएको ठाँउमा आए, ऊ आउँदा म डरले घोप्टो परें। तर उसले मलाई भन्यो, “हे मानिसको पुत्र! यो सम्झ कि यो दर्शनले अन्तको समयलाई संकेत गर्दै छ।”
Revelation 1:18
म नै एक हुँ जो बाँचेको छु। नडराउ। म नै आदि अनि अन्त हुँ। एक जो जीवीत छु म नै हुँ। म मरेको थिएँ। तर हेर, म सदा-सर्वदाको लागि जीवित छु। अनि मसंग मृत्यु र पातालको साँचोहरु छन्।
Hebrews 7:8
ती पूजाहारीहरू दशांश पाउँछन् तर ती सबै बाँच्ने मानिसहरू मात्र हुन्। तर मल्कीसेदेक जसले अब्राहामबाट दशांश पाए, सदाकाल बाँचिरहन्छन्, जस्तो धर्मशास्त्रले भन्छ।
Acts 10:3
एक पल्ट अपरान्ह तीन बजेतिर, कर्नीलियसले स्पष्ट एउटा दर्शन देखे। त्यहाँ तिनले एक स्वर्गदूत आफूतिरै “कर्नीलियस!” भन्दै आइरहेको देखे।
Luke 1:29
तर त्यो स्वर्गदूतले भनेका यी कुराहरूमा मरियम खुबै विचलित भइन्। मरियम छक्क परिन् र भनिन् “यो अभिवादन को अर्थ के हो?”
Luke 1:12
जब उनले स्वर्गदूतलाई देख्यो, जकरिया भ्रममा परे र डरले आत्तिए।
Mark 16:5
तिनीहरू चिहान भित्र गए। त्यहाँ तिनीहरूले एकजना सेतो वस्त्र लाएको जवान मानिस लाई चिहानको दाहिने पट्टि बसिरहेको देखे। ती स्त्रीहरू डराए।
Matthew 28:3
ती स्वर्गदूत बिजुली जस्तै चम्किला थिए। उनको लुगाफाटा हिउँ जस्तो सेतो थियो।
Daniel 10:19
त्यसपछि उनले भने, ‘प्रिय मानिस, नडराऊ! बलियो होऊ।’ “जब उनी मसँग बोलिसक्नु भयो, मैले शक्ति पाएँ अनि भनें, ‘महाशय, दया गरी बोल किनभने तपाईंले मलाई बल दिए।’
Daniel 10:16
त्यस पछि मानिस जस्तो कोही देखा पर्यो। मेरो ओंठ छोयो अनि अगाडी उभियो। मैले आफ्नो मुख खोलें र बोलें। ‘महोदय, जब मैले पहिलो दर्शन देखें, यसले मेरो मुटु डरले काम्यो मेरो बलनै रहेन।
Daniel 10:7
“म दानियल त्यस दर्शन हेरिरहने एक मात्र मानिस थिएँ, मेरो छेउमा हुने कसैले त्यो दर्शन देखेनन्। तर तिनीहरू एकदमै डराएका थिए अनि आफूलाई लुकाउन भागे।
Revelation 2:8
उनी नै एक हुन् जो मरे अनि फेरि मृत्युबाट जीवनमा फर्की आए।