Index
Full Screen ?
 

Luke 24:29 in Nepali

லூக்கா 24:29 Nepali Bible Luke Luke 24

Luke 24:29
तर तिनीहरूले उहाँलाई यसो भन्दै अनेक बिन्ती गरे, “हामीसितै बस्नुहोस्, दिन धेरै बिती सक्यो प्रायः रात परि सक्यो!”तब उहाँ तिनीहरूसंग बस्नु राजी हुनु भयो।

Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர்கள்மேல் திருப்பி, அவர்களுடைய பொல்லாப்பினால் அவர்களை அழிப்பார்; நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரே அவர்களை அழிப்பார்.

Tamil Easy Reading Version
அத்தீய நீதிபதிகள் செய்த தீய காரியங்களுக்காக தேவன் அவர்களைத் தண்டிப்பார். அவர்கள் பாவம் செய்ததால் தேவன் அவர்களை அழிப்பார். எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் அத்தீய நீதிபதிகளை அழிப்பார்.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் இழைத்த தீங்கை␢ அவர்கள் மீதே திரும்பிவிழச் செய்வார்;␢ அவர்கள் செய்த தீமையின் பொருட்டு␢ அவர்களை அழிப்பார்;␢ நம் கடவுளாம் ஆண்டவர்␢ அவர்களை அழித்தே தீர்வார்.⁾

சங்கீதம் 94:22சங்கீதம் 94

King James Version (KJV)
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

American Standard Version (ASV)
And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.

Bible in Basic English (BBE)
And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.

Darby English Bible (DBY)
And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.

World English Bible (WEB)
He has brought on them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.

Young’s Literal Translation (YLT)
And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!

சங்கீதம் Psalm 94:23
அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர்கள்மேல் திருப்பி, அவர்களுடைய பொல்லாப்பினிமித்தம் அவர்களைச் சங்கரிப்பார்; நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்களைச் சங்கரிப்பார்.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

And
he
shall
bring
וַיָּ֤שֶׁבwayyāšebva-YA-shev
upon
עֲלֵיהֶ֨ם׀ʿălêhemuh-lay-HEM

them
אֶתʾetet
their
own
iniquity,
אוֹנָ֗םʾônāmoh-NAHM
off
them
cut
shall
and
וּבְרָעָתָ֥םûbĕrāʿātāmoo-veh-ra-ah-TAHM
in
their
own
wickedness;
יַצְמִיתֵ֑םyaṣmîtēmyahts-mee-TAME
Lord
the
yea,
יַ֝צְמִיתֵ֗םyaṣmîtēmYAHTS-mee-TAME
our
God
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
shall
cut
them
off.
אֱלֹהֵֽינוּ׃ʾĕlōhênûay-loh-HAY-noo
But
καὶkaikay
they
constrained
παρεβιάσαντοparebiasantopa-ray-vee-AH-sahn-toh
him,
αὐτὸνautonaf-TONE
saying,
λέγοντεςlegontesLAY-gone-tase
Abide
ΜεῖνονmeinonMEE-none
with
μεθ'methmayth
us:
ἡμῶνhēmōnay-MONE
for
ὅτιhotiOH-tee
it
is
πρὸςprosprose
toward
ἑσπέρανhesperanay-SPAY-rahn
evening,
ἐστὶνestinay-STEEN
and
καὶkaikay
the
κέκλικενkeklikenKAY-klee-kane
day
ay
is
far
spent.
ἡμέραhēmeraay-MAY-ra
And
καὶkaikay
in
went
he
εἰσῆλθενeisēlthenees-ALE-thane
to

τοῦtoutoo
tarry
μεῖναιmeinaiMEE-nay
with
σὺνsynsyoon
them.
αὐτοῖςautoisaf-TOOS

Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர்கள்மேல் திருப்பி, அவர்களுடைய பொல்லாப்பினால் அவர்களை அழிப்பார்; நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரே அவர்களை அழிப்பார்.

Tamil Easy Reading Version
அத்தீய நீதிபதிகள் செய்த தீய காரியங்களுக்காக தேவன் அவர்களைத் தண்டிப்பார். அவர்கள் பாவம் செய்ததால் தேவன் அவர்களை அழிப்பார். எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் அத்தீய நீதிபதிகளை அழிப்பார்.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் இழைத்த தீங்கை␢ அவர்கள் மீதே திரும்பிவிழச் செய்வார்;␢ அவர்கள் செய்த தீமையின் பொருட்டு␢ அவர்களை அழிப்பார்;␢ நம் கடவுளாம் ஆண்டவர்␢ அவர்களை அழித்தே தீர்வார்.⁾

சங்கீதம் 94:22சங்கீதம் 94

King James Version (KJV)
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

American Standard Version (ASV)
And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.

Bible in Basic English (BBE)
And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.

Darby English Bible (DBY)
And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.

World English Bible (WEB)
He has brought on them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.

Young’s Literal Translation (YLT)
And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!

சங்கீதம் Psalm 94:23
அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர்கள்மேல் திருப்பி, அவர்களுடைய பொல்லாப்பினிமித்தம் அவர்களைச் சங்கரிப்பார்; நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்களைச் சங்கரிப்பார்.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

And
he
shall
bring
וַיָּ֤שֶׁבwayyāšebva-YA-shev
upon
עֲלֵיהֶ֨ם׀ʿălêhemuh-lay-HEM

them
אֶתʾetet
their
own
iniquity,
אוֹנָ֗םʾônāmoh-NAHM
off
them
cut
shall
and
וּבְרָעָתָ֥םûbĕrāʿātāmoo-veh-ra-ah-TAHM
in
their
own
wickedness;
יַצְמִיתֵ֑םyaṣmîtēmyahts-mee-TAME
Lord
the
yea,
יַ֝צְמִיתֵ֗םyaṣmîtēmYAHTS-mee-TAME
our
God
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
shall
cut
them
off.
אֱלֹהֵֽינוּ׃ʾĕlōhênûay-loh-HAY-noo

Chords Index for Keyboard Guitar