Index
Full Screen ?
 

Luke 22:56 in Nepali

Luke 22:56 Nepali Bible Luke Luke 22

Luke 22:56
एउटी नोकर्नीले पत्रुसलाई त्यहाँ बसिरहेकी देखी। आगोको उज्यालोले गर्दा उसले उसलाई देख्न सकी। त्यसले भनी, “यो मानिस पनि ऊसंगै थियो।”

Tamil Indian Revised Version
நான் பசியாக இருந்தால் உனக்குச் சொல்லமாட்டேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.

Tamil Easy Reading Version
எனக்குப் பசியில்லை! எனக்குப் பசித்தாலும் உணவுக்காக உன்னைக் கேட்கமாட்டேன். உலகமும் அதன் அனைத்துப் பொருள்களும் எனக்குச் சொந்தமானவை.

Thiru Viviliam
⁽எனக்குப் பசியெடுத்தால்␢ நான் உங்களைக் கேட்கப் போவதில்லை;␢ ஏனெனில், உலகும்␢ அதில் நிறைந்துள்ள யாவும்␢ என்னுடையவையே.⁾

சங்கீதம் 50:11சங்கீதம் 50சங்கீதம் 50:13

King James Version (KJV)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

American Standard Version (ASV)
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.

Bible in Basic English (BBE)
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.

Darby English Bible (DBY)
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.

Webster’s Bible (WBT)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fullness thereof.

World English Bible (WEB)
If I were hungry, I would not tell you, For the world is mine, and all that is in it.

Young’s Literal Translation (YLT)
If I am hungry I tell not to thee, For Mine `is’ the world and its fulness.

சங்கீதம் Psalm 50:12
நான் பசியாயிருந்தால் உனக்குச் சொல்லேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

If
אִםʾimeem
I
were
hungry,
אֶ֭רְעַבʾerʿabER-av
I
would
not
לֹאlōʾloh
tell
אֹ֣מַרʾōmarOH-mahr
for
thee:
לָ֑ךְlāklahk
the
world
כִּיkee
is
mine,
and
the
fulness
לִ֥יlee
thereof.
תֵ֝בֵ֗לtēbēlTAY-VALE
וּמְלֹאָֽהּ׃ûmĕlōʾāhoo-meh-loh-AH
But
ἰδοῦσαidousaee-THOO-sa
a
certain
δὲdethay
maid
αὐτὸνautonaf-TONE
beheld
παιδίσκηpaidiskēpay-THEE-skay
him
τιςtistees
sat
he
as
καθήμενονkathēmenonka-THAY-may-none
by
πρὸςprosprose
the
τὸtotoh
fire,
φῶςphōsfose
and
καὶkaikay
earnestly
looked
ἀτενίσασαatenisasaah-tay-NEE-sa-sa
upon
him,
αὐτῷautōaf-TOH
and
said,
εἶπενeipenEE-pane
man
This
Καὶkaikay
was
οὗτοςhoutosOO-tose
also
σὺνsynsyoon
with
αὐτῷautōaf-TOH
him.
ἦν·ēnane

Tamil Indian Revised Version
நான் பசியாக இருந்தால் உனக்குச் சொல்லமாட்டேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.

Tamil Easy Reading Version
எனக்குப் பசியில்லை! எனக்குப் பசித்தாலும் உணவுக்காக உன்னைக் கேட்கமாட்டேன். உலகமும் அதன் அனைத்துப் பொருள்களும் எனக்குச் சொந்தமானவை.

Thiru Viviliam
⁽எனக்குப் பசியெடுத்தால்␢ நான் உங்களைக் கேட்கப் போவதில்லை;␢ ஏனெனில், உலகும்␢ அதில் நிறைந்துள்ள யாவும்␢ என்னுடையவையே.⁾

சங்கீதம் 50:11சங்கீதம் 50சங்கீதம் 50:13

King James Version (KJV)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

American Standard Version (ASV)
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.

Bible in Basic English (BBE)
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.

Darby English Bible (DBY)
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.

Webster’s Bible (WBT)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fullness thereof.

World English Bible (WEB)
If I were hungry, I would not tell you, For the world is mine, and all that is in it.

Young’s Literal Translation (YLT)
If I am hungry I tell not to thee, For Mine `is’ the world and its fulness.

சங்கீதம் Psalm 50:12
நான் பசியாயிருந்தால் உனக்குச் சொல்லேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

If
אִםʾimeem
I
were
hungry,
אֶ֭רְעַבʾerʿabER-av
I
would
not
לֹאlōʾloh
tell
אֹ֣מַרʾōmarOH-mahr
for
thee:
לָ֑ךְlāklahk
the
world
כִּיkee
is
mine,
and
the
fulness
לִ֥יlee
thereof.
תֵ֝בֵ֗לtēbēlTAY-VALE
וּמְלֹאָֽהּ׃ûmĕlōʾāhoo-meh-loh-AH

Chords Index for Keyboard Guitar