Luke 21:14
तिमीहरूले आफ्नो बचाऊको लागि के भन्नु पर्छ त्यस विषयमा चिन्ता गर्नु पर्दैन।
Tamil Indian Revised Version
நான் பசியாக இருந்தால் உனக்குச் சொல்லமாட்டேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
Tamil Easy Reading Version
எனக்குப் பசியில்லை! எனக்குப் பசித்தாலும் உணவுக்காக உன்னைக் கேட்கமாட்டேன். உலகமும் அதன் அனைத்துப் பொருள்களும் எனக்குச் சொந்தமானவை.
Thiru Viviliam
⁽எனக்குப் பசியெடுத்தால்␢ நான் உங்களைக் கேட்கப் போவதில்லை;␢ ஏனெனில், உலகும்␢ அதில் நிறைந்துள்ள யாவும்␢ என்னுடையவையே.⁾
King James Version (KJV)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
American Standard Version (ASV)
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
Bible in Basic English (BBE)
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
Darby English Bible (DBY)
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Webster’s Bible (WBT)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fullness thereof.
World English Bible (WEB)
If I were hungry, I would not tell you, For the world is mine, and all that is in it.
Young’s Literal Translation (YLT)
If I am hungry I tell not to thee, For Mine `is’ the world and its fulness.
சங்கீதம் Psalm 50:12
நான் பசியாயிருந்தால் உனக்குச் சொல்லேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
If | אִם | ʾim | eem |
I were hungry, | אֶ֭רְעַב | ʾerʿab | ER-av |
I would not | לֹא | lōʾ | loh |
tell | אֹ֣מַר | ʾōmar | OH-mahr |
for thee: | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
the world | כִּי | kî | kee |
is mine, and the fulness | לִ֥י | lî | lee |
thereof. | תֵ֝בֵ֗ל | tēbēl | TAY-VALE |
וּמְלֹאָֽהּ׃ | ûmĕlōʾāh | oo-meh-loh-AH |
Settle | θέσθε | thesthe | THAY-sthay |
it therefore | οὖν | oun | oon |
in | εἴς | eis | ees |
your | τὰς | tas | tahs |
καρδίας | kardias | kahr-THEE-as | |
hearts, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
not | μὴ | mē | may |
to meditate before | προμελετᾶν | promeletan | proh-may-lay-TAHN |
what ye shall answer: | ἀπολογηθῆναι· | apologēthēnai | ah-poh-loh-gay-THAY-nay |
Tamil Indian Revised Version
நான் பசியாக இருந்தால் உனக்குச் சொல்லமாட்டேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
Tamil Easy Reading Version
எனக்குப் பசியில்லை! எனக்குப் பசித்தாலும் உணவுக்காக உன்னைக் கேட்கமாட்டேன். உலகமும் அதன் அனைத்துப் பொருள்களும் எனக்குச் சொந்தமானவை.
Thiru Viviliam
⁽எனக்குப் பசியெடுத்தால்␢ நான் உங்களைக் கேட்கப் போவதில்லை;␢ ஏனெனில், உலகும்␢ அதில் நிறைந்துள்ள யாவும்␢ என்னுடையவையே.⁾
King James Version (KJV)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
American Standard Version (ASV)
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
Bible in Basic English (BBE)
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
Darby English Bible (DBY)
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Webster’s Bible (WBT)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fullness thereof.
World English Bible (WEB)
If I were hungry, I would not tell you, For the world is mine, and all that is in it.
Young’s Literal Translation (YLT)
If I am hungry I tell not to thee, For Mine `is’ the world and its fulness.
சங்கீதம் Psalm 50:12
நான் பசியாயிருந்தால் உனக்குச் சொல்லேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
If | אִם | ʾim | eem |
I were hungry, | אֶ֭רְעַב | ʾerʿab | ER-av |
I would not | לֹא | lōʾ | loh |
tell | אֹ֣מַר | ʾōmar | OH-mahr |
for thee: | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
the world | כִּי | kî | kee |
is mine, and the fulness | לִ֥י | lî | lee |
thereof. | תֵ֝בֵ֗ל | tēbēl | TAY-VALE |
וּמְלֹאָֽהּ׃ | ûmĕlōʾāh | oo-meh-loh-AH |