Luke 17:8 in Nepali

Nepali Nepali Bible Luke Luke 17 Luke 17:8

Luke 17:8
अँह! तिमी त्यो नोकरलाई भन्नेछौ, ‘मेरो निम्ति खाना तयार पार खाई पिई सक्छु तब तिमी खाऊ।’

Luke 17:7Luke 17Luke 17:9

Luke 17:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?

American Standard Version (ASV)
and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?

Bible in Basic English (BBE)
Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?

Darby English Bible (DBY)
But will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that *thou* shalt eat and drink?

World English Bible (WEB)
and will not rather tell him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink'?

Young's Literal Translation (YLT)
but will not `rather' say to him, Prepare what I may sup, and having girded thyself about, minister to me, till I eat and drink, and after these things thou shalt eat and drink?

And
ἀλλ'allal
will
not
rather
οὐχὶouchioo-HEE
say
ἐρεῖereiay-REE
unto
him,
αὐτῷautōaf-TOH
ready
Make
Ἑτοίμασονhetoimasonay-TOO-ma-sone
wherewith
τίtitee
I
may
sup,
δειπνήσωdeipnēsōthee-PNAY-soh
and
καὶkaikay
gird
thyself,
περιζωσάμενοςperizōsamenospay-ree-zoh-SA-may-nose
serve
and
διακόνειdiakoneithee-ah-KOH-nee
me,
μοιmoimoo
till
ἕωςheōsAY-ose
I
have
eaten
φάγωphagōFA-goh
and
καὶkaikay
drunken;
πίωpiōPEE-oh
and
καὶkaikay
afterward
μετὰmetamay-TA

ταῦταtautaTAF-ta
thou
φάγεσαιphagesaiFA-gay-say
shalt
eat
καὶkaikay
and
πίεσαιpiesaiPEE-ay-say
drink?
σύsysyoo

Cross Reference

Luke 12:37
धन्य हुन ती नोकरहरू जो मालिक घर फर्कादाँ घरमा सर्तकता साथ बसेका हुन्छन्। म तिमीहरूलाई साँचो भन्छु, मालिक आफैं आफ्नो काम गर्दा लाउने लुगा लगाँउछ अनि उसको नोकरहरूलाई कुर्सीमा बस्न लाउँछ। त्यसपछि मालिक स्वयंले तिनीहरूलाई खाना बाँडिदिन्छ।

Genesis 43:16
मिश्र देशमा यूसुफले तिनीहरूसँग बिन्यामीनलाई देखे। यूसुफले आफ्ना नोकरलाई भने, “ती मानिसहरूलाई मेरो घरमा लिएर जाऊ। एउटा पशु मार अनि पकाऊ, यिनीहरू आज दिउँसो मसित भोजन खानेछन्।”

2 Samuel 12:20
त्यसपछि दाऊद भुँइबाट उठे। आफू स्नान। लुगाहरू लगाएर तयार भए। त्यसपछि परमप्रभुको पवित्र स्थानमा आराधना गर्न गए। फर्केर आई खानेकुरा के छ भनेर मागे। नोकर चाकरले खाना टक्राए, तिनले खाए।