Index
Full Screen ?
 

Luke 10:27 in Nepali

Luke 10:27 Nepali Bible Luke Luke 10

Luke 10:27
त्यस मानिसले भन्यो, “तिमीले परमप्रभु तिम्रो परमेश्वरलाई आफ्नो सारा हृदय, सारा आत्मा सारा शक्ति अनि सारा मनबाट प्रेम गर्नु पर्छ।अनि तिमीले आफैलाई जस्तो अरू मानिसहरूलाई पनि प्रेम गर्नुपर्छ।’“

Tamil Indian Revised Version
ஆண்டவரே, நீர் தாவீதிற்கு உம்முடைய உண்மையைக்கொண்டு சத்தியம்செய்த உமது ஆரம்பநாட்களின் கிருபைகள் எங்கே?

Tamil Easy Reading Version
தேவனே, கடந்த காலத்தில் நீர் காட்டிய அன்பு எங்கே? நீர் தாவீதின் குடும்பத்திற்கு நேர்மையாக இருப்பதாக அவனுக்கு வாக்குப்பண்ணினீர்.

Thiru Viviliam
⁽என் தலைவரே! தொடக்க காலத்தில்␢ நீர் காட்டிய பேரன்பு எங்கே?␢ தாவீதுக்கு உமது␢ வாக்குப் பிறாழாமையை முன்னிட்டு␢ உறுதியாகக் கூறியது எங்கே?⁾

சங்கீதம் 89:48சங்கீதம் 89சங்கீதம் 89:50

King James Version (KJV)
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

American Standard Version (ASV)
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?

Bible in Basic English (BBE)
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?

Darby English Bible (DBY)
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?

Webster’s Bible (WBT)
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

World English Bible (WEB)
Lord, where are your former loving kindnesses, Which you swore to David in your faithfulness?

Young’s Literal Translation (YLT)
Where `are’ Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,

சங்கீதம் Psalm 89:49
ஆண்டவரே, நீர் தாவீதுக்கு உம்முடைய உண்மையைக்கொண்டு சத்தியம்பண்ணின உமது பூர்வ கிருபைகள் எங்கே?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

Lord,
אַיֵּ֤ה׀ʾayyēah-YAY
where
חֲסָדֶ֖יךָḥăsādêkāhuh-sa-DAY-ha
are
thy
former
הָרִאשֹׁנִ֥ים׀hāriʾšōnîmha-ree-shoh-NEEM
lovingkindnesses,
אֲדֹנָ֑יʾădōnāyuh-doh-NAI
swarest
thou
which
נִשְׁבַּ֥עְתָּnišbaʿtāneesh-BA-ta
unto
David
לְ֝דָוִ֗דlĕdāwidLEH-da-VEED
in
thy
truth?
בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃beʾĕmûnātekābeh-ay-moo-na-TEH-ha
And
hooh
he
δὲdethay
answering
ἀποκριθεὶςapokritheisah-poh-kree-THEES
said,
εἶπενeipenEE-pane
love
shalt
Thou
Ἀγαπήσειςagapēseisah-ga-PAY-sees
the
Lord
κύριονkyrionKYOO-ree-one
thy
τὸνtontone

θεόνtheonthay-ONE
God
σουsousoo
with
ἐξexayks
all
ὅληςholēsOH-lase
thy
τῆςtēstase

καρδίαςkardiaskahr-THEE-as
heart,
σουsousoo
and
καὶkaikay
with
ἐξexayks
all
ὅληςholēsOH-lase
thy
τῆςtēstase

ψυχῆςpsychēspsyoo-HASE
soul,
σουsousoo
and
καὶkaikay
with
ἐξexayks
all
ὅληςholēsOH-lase
thy
τῆςtēstase

ἰσχύοςischyosee-SKYOO-ose
strength,
σουsousoo
and
καὶkaikay
with
ἐξexayks
all
ὅληςholēsOH-lase
thy
τῆςtēstase

διανοίαςdianoiasthee-ah-NOO-as
mind;
σουsousoo
and
καὶkaikay
thy
τὸνtontone

πλησίονplēsionplay-SEE-one
neighbour
σουsousoo
as
ὡςhōsose
thyself.
σεαυτόνseautonsay-af-TONE

Tamil Indian Revised Version
ஆண்டவரே, நீர் தாவீதிற்கு உம்முடைய உண்மையைக்கொண்டு சத்தியம்செய்த உமது ஆரம்பநாட்களின் கிருபைகள் எங்கே?

Tamil Easy Reading Version
தேவனே, கடந்த காலத்தில் நீர் காட்டிய அன்பு எங்கே? நீர் தாவீதின் குடும்பத்திற்கு நேர்மையாக இருப்பதாக அவனுக்கு வாக்குப்பண்ணினீர்.

Thiru Viviliam
⁽என் தலைவரே! தொடக்க காலத்தில்␢ நீர் காட்டிய பேரன்பு எங்கே?␢ தாவீதுக்கு உமது␢ வாக்குப் பிறாழாமையை முன்னிட்டு␢ உறுதியாகக் கூறியது எங்கே?⁾

சங்கீதம் 89:48சங்கீதம் 89சங்கீதம் 89:50

King James Version (KJV)
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

American Standard Version (ASV)
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?

Bible in Basic English (BBE)
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?

Darby English Bible (DBY)
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?

Webster’s Bible (WBT)
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

World English Bible (WEB)
Lord, where are your former loving kindnesses, Which you swore to David in your faithfulness?

Young’s Literal Translation (YLT)
Where `are’ Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,

சங்கீதம் Psalm 89:49
ஆண்டவரே, நீர் தாவீதுக்கு உம்முடைய உண்மையைக்கொண்டு சத்தியம்பண்ணின உமது பூர்வ கிருபைகள் எங்கே?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

Lord,
אַיֵּ֤ה׀ʾayyēah-YAY
where
חֲסָדֶ֖יךָḥăsādêkāhuh-sa-DAY-ha
are
thy
former
הָרִאשֹׁנִ֥ים׀hāriʾšōnîmha-ree-shoh-NEEM
lovingkindnesses,
אֲדֹנָ֑יʾădōnāyuh-doh-NAI
swarest
thou
which
נִשְׁבַּ֥עְתָּnišbaʿtāneesh-BA-ta
unto
David
לְ֝דָוִ֗דlĕdāwidLEH-da-VEED
in
thy
truth?
בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃beʾĕmûnātekābeh-ay-moo-na-TEH-ha

Chords Index for Keyboard Guitar