Bible

Exodus 39:21 in Nepali

Exodus 39:21
त्यसपछि तिनीहरूले न्याय थैलीमाथिको मुन्द्रीहरूदेखि एपोदमाथिको मुन्द्रीहरू बाँध्न निलो डोरी प्रयोग गरे। यसप्रकारले न्याय थैली एपोदसित बलियोसंग बाँधन् सकिन्थ्यो। तिनीहरूले प्रत्येक चीज परमप्रभुले मोशालाई दिनुभएको आज्ञा अनुसार नै गरे।

Exodus 39:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.

American Standard Version (ASV)
And they did bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah commanded Moses.

Bible in Basic English (BBE)
And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.

Darby English Bible (DBY)
And they bound the breastplate with its rings to the rings of the ephod with lace of blue, that it might be above the girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah had commanded Moses.

Webster's Bible (WBT)
And they bound the breast-plate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breast-plate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.

World English Bible (WEB)
They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Yahweh commanded Moses.

Young's Literal Translation (YLT)
and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as Jehovah hath commanded Moses.

And they did bind וַיִּרְכְּס֣וּ rākas ra-HAHS
אֶת ʾēt ate
the breastplate הַחֹ֡שֶׁן ḥōšen hoh-SHEN
by his rings מִטַּבְּעֹתָיו֩ ṭabbaʿat ta-ba-AT
unto אֶל ʾēl ale
the rings טַבְּעֹ֨ת ṭabbaʿat ta-ba-AT
of the ephod הָֽאֵפֹ֜ד ʾēpôd ay-FODE
with a lace בִּפְתִ֣יל pātîl pa-TEEL
of blue, תְּכֵ֗לֶת tĕkēlet teh-hay-LET
that it might be לִֽהְיֹת֙ hāyâ ha-YA
above עַל ʿal al
the curious girdle חֵ֣שֶׁב ḥēšeb hay-SHEV
of the ephod, הָֽאֵפֹ֔ד ʾēpôd ay-FODE
might not וְלֹֽא lōʾ loh
be loosed יִזַּ֣ח zāḥaḥ za-HAHK
and that the breastplate הַחֹ֔שֶׁן ḥōšen hoh-SHEN
from מֵעַ֖ל ʿal al
the ephod; הָֽאֵפֹ֑ד ʾēpôd ay-FODE
as כַּֽאֲשֶׁ֛ר ʾăšer uh-SHER
commanded צִוָּ֥ה ṣāwâ tsa-VA
the Lord יְהוָ֖ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
אֶת ʾēt ate
Moses. מֹשֶֽׁה׃ mōše moh-SHEH



Read Full Chapter : Exodus 39

Nepali Bible