Nepali Bible

2 Peter 2:3 in Nepali

2 Peter 2:3
ती झूटा शिक्षकहरुले तिमीहरुबाट पैसा मात्र चाहने छन्। यसरी तिनीहरुले तिमीहरुलाई झूटा कथाहरु भनेर शोषण गर्नेछन्। तर ती झूटा शिक्षकहरुको विरुद्ध धेरै अघि नै न्याय तयार भएको छ। अनि उनी एकबाट जसले तिनीहरुलाई ध्वंश पार्नु हुनेछ तिनीहरु उम्कन पाउने छैनन्।

2 Peter 2:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.

American Standard Version (ASV)
And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.

Bible in Basic English (BBE)
And in their desire for profit they will come to you with words of deceit, like traders doing business in souls: whose punishment has been ready for a long time and their destruction is watching for them.

Darby English Bible (DBY)
And through covetousness, with well-turned words, will they make merchandise of you: for whom judgment of old is not idle, and their destruction slumbers not.

World English Bible (WEB)
In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn't linger, and their destruction will not slumber.

Young's Literal Translation (YLT)
and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber.

And καὶ kai kay
through ἐν en ane
covetousness πλεονεξίᾳ pleonexia play-oh-nay-KSEE-ah
with feigned πλαστοῖς plastos pla-STOSE
words λόγοις logos LOH-gose
you: ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
shall they make merchandise of ἐμπορεύσονται emporeuomai ame-poh-RAVE-oh-may
whose οἷς hos ose
τὸ ho oh
judgment κρίμα krima KREE-ma
of a long time ἔκπαλαι ekpalai AKE-pa-lay
not, οὐκ ou oo
now lingereth ἀργεῖ argeō ar-GAY-oh
and καὶ kai kay
ho oh
damnation ἀπώλεια apōleia ah-POH-lee-ah
their αὐτῶν autos af-TOSE
not. οὐ ou oo
slumbereth νυστάζει nystazō nyoo-STA-zoh