Judges 15:5
शिमशोनले स्यालहरूका पुच्छर माझमा भएका राँकोहरू जलाए। त्यसपछि तिनले ती स्यालहरूलाई पलिश्ती मानिसहरूका अन्नबाली तिर धपाई दिए। यस प्रकार तिनले तिनीहरूको खेतमा उम्रिरहेका बोटहरू अनि तिनीहरूले काटेका अन्नका थाकहरू डडाइ दिए। तिनले तिनीहरूका दाखका खेतहरू अनि भद्राक्षका बगैंचाहरू पनि जलाई दिए।
Tamil Indian Revised Version
இனி உன் பெயர் ஆபிராம் எனப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான தேசங்களுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தியதால், உன் பெயர் ஆபிரகாம் எனப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
நான் உனது பெயரை மாற்றுவேன். இப்போது உனது பெயர் ஆபிராம், இனி உன் பெயர் ஆபிரகாம். நான் உன்னைப் பல நாடுகளுக்குத் தந்தையாக்கப் போவதால் இந்தப் பெயரை உனக்கு சூட்டுகிறேன்.
Thiru Viviliam
இனி உன்பெயர் ஆபிராம் அன்று; ‘ஆபிரகாம்’ என்ற பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய். ஏனெனில், எண்ணற்ற நாடுகளுக்கு உன்னை நான் மூதாதையாக்குகிறேன்.
King James Version (KJV)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
American Standard Version (ASV)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
Bible in Basic English (BBE)
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
Darby English Bible (DBY)
And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
Webster’s Bible (WBT)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
World English Bible (WEB)
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;
ஆதியாகமம் Genesis 17:5
இனி உன் பேர் ஆபிராம் என்னப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான ஜாதிகளுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தினபடியால், உன் பேர் ஆபிரகாம் என்னப்படும்.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
shall | יִקָּרֵ֥א | yiqqārēʾ | yee-ka-RAY |
thy name | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
any more | אֶת | ʾet | et |
called be | שִׁמְךָ֖ | šimkā | sheem-HA |
Abram, | אַבְרָ֑ם | ʾabrām | av-RAHM |
but thy name | וְהָיָ֤ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
be shall | שִׁמְךָ֙ | šimkā | sheem-HA |
Abraham; | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
for | כִּ֛י | kî | kee |
a father | אַב | ʾab | av |
many of | הֲמ֥וֹן | hămôn | huh-MONE |
nations | גּוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
have I made thee. | נְתַתִּֽיךָ׃ | nĕtattîkā | neh-ta-TEE-ha |
And when he had set | וַיַּבְעֶר | wayyabʿer | va-yahv-ER |
brands the | אֵשׁ֙ | ʾēš | aysh |
on fire, | בַּלַּפִּידִ֔ים | ballappîdîm | ba-la-pee-DEEM |
go them let he | וַיְשַׁלַּ֖ח | wayšallaḥ | vai-sha-LAHK |
into the standing corn | בְּקָמ֣וֹת | bĕqāmôt | beh-ka-MOTE |
Philistines, the of | פְּלִשְׁתִּ֑ים | pĕlištîm | peh-leesh-TEEM |
and burnt up | וַיַּבְעֵ֛ר | wayyabʿēr | va-yahv-ARE |
both the shocks, | מִגָּדִ֥ישׁ | miggādîš | mee-ɡa-DEESH |
also and | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
the standing corn, | קָמָ֖ה | qāmâ | ka-MA |
with | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
the vineyards | כֶּ֥רֶם | kerem | KEH-rem |
and olives. | זָֽיִת׃ | zāyit | ZA-yeet |
Tamil Indian Revised Version
இனி உன் பெயர் ஆபிராம் எனப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான தேசங்களுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தியதால், உன் பெயர் ஆபிரகாம் எனப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
நான் உனது பெயரை மாற்றுவேன். இப்போது உனது பெயர் ஆபிராம், இனி உன் பெயர் ஆபிரகாம். நான் உன்னைப் பல நாடுகளுக்குத் தந்தையாக்கப் போவதால் இந்தப் பெயரை உனக்கு சூட்டுகிறேன்.
Thiru Viviliam
இனி உன்பெயர் ஆபிராம் அன்று; ‘ஆபிரகாம்’ என்ற பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய். ஏனெனில், எண்ணற்ற நாடுகளுக்கு உன்னை நான் மூதாதையாக்குகிறேன்.
King James Version (KJV)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
American Standard Version (ASV)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
Bible in Basic English (BBE)
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
Darby English Bible (DBY)
And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
Webster’s Bible (WBT)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
World English Bible (WEB)
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;
ஆதியாகமம் Genesis 17:5
இனி உன் பேர் ஆபிராம் என்னப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான ஜாதிகளுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தினபடியால், உன் பேர் ஆபிரகாம் என்னப்படும்.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
shall | יִקָּרֵ֥א | yiqqārēʾ | yee-ka-RAY |
thy name | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
any more | אֶת | ʾet | et |
called be | שִׁמְךָ֖ | šimkā | sheem-HA |
Abram, | אַבְרָ֑ם | ʾabrām | av-RAHM |
but thy name | וְהָיָ֤ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
be shall | שִׁמְךָ֙ | šimkā | sheem-HA |
Abraham; | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
for | כִּ֛י | kî | kee |
a father | אַב | ʾab | av |
many of | הֲמ֥וֹן | hămôn | huh-MONE |
nations | גּוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
have I made thee. | נְתַתִּֽיךָ׃ | nĕtattîkā | neh-ta-TEE-ha |