Judges 11:18
त्यसपछि इस्राएलका मानिसहरू मरूभूमि अनि एदोम र मोआब देशका किनार वरिपरि भएर गए। इस्राएलका मानिसहरूले मोआब देशको पूर्वततिर यात्रा गरे। तिनीहरूले अर्नोन नदीको अर्कोतर्फ छाउनी बनाए। तिनीहरूले मोआब देशको सीमाना पार गरेनन्। (अर्नोन नदी मोआबदेशको सीमाना थियो)।
Tamil Indian Revised Version
மேகம் கூடாரத்தை விட்டு நீங்கிப்போயிற்று; மிரியாம் உறைந்த மழையின் வெண்மைபோன்ற தொழுநோயாளியானாள்; ஆரோன் மிரியாமைப் பார்த்தபோது, அவள் தொழுநோயாளியாக இருக்கக் கண்டான்.
Tamil Easy Reading Version
மேகம் கூடாரத்திலிருந்து மேலே எழும்பிச் சென்றது. ஆரோன் திரும்பி மிரியாமைப் பார்த்தான். அவளது தோல் பனியைப் போன்று வெளுத்திருந்தது. அவளுக்குப் பயங்கரமான தொழுநோய் ஏற்பட்டது!
Thiru Viviliam
கூடாரத்தின் மேலிருந்து மேகம் அகன்றதும் மிரியாமை பனிபோன்ற வெண்மையான தொழுநோய் பீடித்தது; ஆரோன் மிரியாம் பக்கம் திரும்பவே அவள் தொழுநோயாளியாயிருக்கக் கண்டார்.
King James Version (KJV)
And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
American Standard Version (ASV)
And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as `white as’ snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
Bible in Basic English (BBE)
And the cloud was moved from over the Tent; and straight away Miriam became a leper, as white as snow: and Aaron, looking at Miriam, saw that she was a leper.
Darby English Bible (DBY)
and the cloud departed from off the tent. And behold, Miriam was leprous as snow; and Aaron turned toward Miriam, and behold, she was leprous.
Webster’s Bible (WBT)
And the cloud departed from off the tabernacle; and behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and behold, she was leprous.
World English Bible (WEB)
The cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked at Miriam, and, behold, she was leprous.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the cloud hath turned aside from off the tent, and lo, Miriam `is’ leprous as snow; and Aaron turneth unto Miriam, and lo, leprous!
எண்ணாகமம் Numbers 12:10
மேகம் கூடாரத்தை விட்டு நீங்கிப்போயிற்று; மிரியாம் உறைந்த மழையின் வெண்மைபோன்ற குஷ்டரோகியானாள்; ஆரோன் மிரியாமைப் பார்த்தபோது, அவள் குஷ்டரோகியாயிருக்கக் கண்டான்.
And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
And the cloud | וְהֶֽעָנָ֗ן | wĕheʿānān | veh-heh-ah-NAHN |
departed | סָ֚ר | sār | sahr |
from off | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
tabernacle; the | הָאֹ֔הֶל | hāʾōhel | ha-OH-hel |
and, behold, | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
Miriam | מִרְיָ֖ם | miryām | meer-YAHM |
became leprous, | מְצֹרַ֣עַת | mĕṣōraʿat | meh-tsoh-RA-at |
snow: as white | כַּשָּׁ֑לֶג | kaššāleg | ka-SHA-leɡ |
and Aaron | וַיִּ֧פֶן | wayyipen | va-YEE-fen |
looked | אַֽהֲרֹ֛ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
upon | אֶל | ʾel | el |
Miriam, | מִרְיָ֖ם | miryām | meer-YAHM |
and, behold, | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
she was leprous. | מְצֹרָֽעַת׃ | mĕṣōrāʿat | meh-tsoh-RA-at |
Then they went along | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
wilderness, the through | בַּמִּדְבָּ֗ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
and compassed | וַיָּ֜סָב | wayyāsob | va-YA-sove |
אֶת | ʾet | et | |
the land | אֶ֤רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
Edom, of | אֱדוֹם֙ | ʾĕdôm | ay-DOME |
and the land | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of Moab, | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
came and | מוֹאָ֔ב | môʾāb | moh-AV |
by the east side | וַיָּבֹ֤א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
מִמִּזְרַח | mimmizraḥ | mee-meez-RAHK | |
land the of | שֶׁ֙מֶשׁ֙ | šemeš | SHEH-MESH |
of Moab, | לְאֶ֣רֶץ | lĕʾereṣ | leh-EH-rets |
and pitched | מוֹאָ֔ב | môʾāb | moh-AV |
side other the on | וַֽיַּחֲנ֖וּן | wayyaḥănûn | va-ya-huh-NOON |
of Arnon, | בְּעֵ֣בֶר | bĕʿēber | beh-A-ver |
but came | אַרְנ֑וֹן | ʾarnôn | ar-NONE |
not | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
within the border | בָ֙אוּ֙ | bāʾû | VA-OO |
of Moab: | בִּגְב֣וּל | bigbûl | beeɡ-VOOL |
for | מוֹאָ֔ב | môʾāb | moh-AV |
Arnon | כִּ֥י | kî | kee |
was the border | אַרְנ֖וֹן | ʾarnôn | ar-NONE |
of Moab. | גְּב֥וּל | gĕbûl | ɡeh-VOOL |
מוֹאָֽב׃ | môʾāb | moh-AV |
Tamil Indian Revised Version
மேகம் கூடாரத்தை விட்டு நீங்கிப்போயிற்று; மிரியாம் உறைந்த மழையின் வெண்மைபோன்ற தொழுநோயாளியானாள்; ஆரோன் மிரியாமைப் பார்த்தபோது, அவள் தொழுநோயாளியாக இருக்கக் கண்டான்.
Tamil Easy Reading Version
மேகம் கூடாரத்திலிருந்து மேலே எழும்பிச் சென்றது. ஆரோன் திரும்பி மிரியாமைப் பார்த்தான். அவளது தோல் பனியைப் போன்று வெளுத்திருந்தது. அவளுக்குப் பயங்கரமான தொழுநோய் ஏற்பட்டது!
Thiru Viviliam
கூடாரத்தின் மேலிருந்து மேகம் அகன்றதும் மிரியாமை பனிபோன்ற வெண்மையான தொழுநோய் பீடித்தது; ஆரோன் மிரியாம் பக்கம் திரும்பவே அவள் தொழுநோயாளியாயிருக்கக் கண்டார்.
King James Version (KJV)
And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
American Standard Version (ASV)
And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as `white as’ snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
Bible in Basic English (BBE)
And the cloud was moved from over the Tent; and straight away Miriam became a leper, as white as snow: and Aaron, looking at Miriam, saw that she was a leper.
Darby English Bible (DBY)
and the cloud departed from off the tent. And behold, Miriam was leprous as snow; and Aaron turned toward Miriam, and behold, she was leprous.
Webster’s Bible (WBT)
And the cloud departed from off the tabernacle; and behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and behold, she was leprous.
World English Bible (WEB)
The cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked at Miriam, and, behold, she was leprous.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the cloud hath turned aside from off the tent, and lo, Miriam `is’ leprous as snow; and Aaron turneth unto Miriam, and lo, leprous!
எண்ணாகமம் Numbers 12:10
மேகம் கூடாரத்தை விட்டு நீங்கிப்போயிற்று; மிரியாம் உறைந்த மழையின் வெண்மைபோன்ற குஷ்டரோகியானாள்; ஆரோன் மிரியாமைப் பார்த்தபோது, அவள் குஷ்டரோகியாயிருக்கக் கண்டான்.
And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
And the cloud | וְהֶֽעָנָ֗ן | wĕheʿānān | veh-heh-ah-NAHN |
departed | סָ֚ר | sār | sahr |
from off | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
tabernacle; the | הָאֹ֔הֶל | hāʾōhel | ha-OH-hel |
and, behold, | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
Miriam | מִרְיָ֖ם | miryām | meer-YAHM |
became leprous, | מְצֹרַ֣עַת | mĕṣōraʿat | meh-tsoh-RA-at |
snow: as white | כַּשָּׁ֑לֶג | kaššāleg | ka-SHA-leɡ |
and Aaron | וַיִּ֧פֶן | wayyipen | va-YEE-fen |
looked | אַֽהֲרֹ֛ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
upon | אֶל | ʾel | el |
Miriam, | מִרְיָ֖ם | miryām | meer-YAHM |
and, behold, | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
she was leprous. | מְצֹרָֽעַת׃ | mĕṣōrāʿat | meh-tsoh-RA-at |