Judges 11:17
इस्राएलका मानिसहरूले एदोमका राजाकहाँ दूतहरू पठाए। दूतहरूले एक सुविधाको याचना गरे। तिनीहरूले भने, “इस्राएलका मानिसहरूलाई तपाईंको देश भएर पार हुन दिनुहोस्।” तर एदोमका राजाले हामीलाई तिनीहरूको भूमि भएर जान दिएनन्। हामीले यस्तै सन्देश मोआबका राजा कहाँ पनि पठायौं। तर मोआबका राजाले पनि हामीलाई उसको भूमि भएर जान दिएनन्। यसर्थ इस्राएलका मानिसहरू कादेशमानै बसे।
Then Israel | וַיִּשְׁלַ֣ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | יִשְׂרָאֵ֣ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
messengers | מַלְאָכִ֣ים׀ | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
king the | מֶלֶךְ֩ | melek | meh-lek |
of Edom, | אֱד֨וֹם׀ | ʾĕdôm | ay-DOME |
saying, | לֵאמֹ֜ר | lēʾmōr | lay-MORE |
thee, pray I me, Let | אֶעְבְּרָה | ʾeʿbĕrâ | eh-beh-RA |
pass through | נָּ֣א | nāʾ | na |
thy land: | בְאַרְצֶ֗ךָ | bĕʾarṣekā | veh-ar-TSEH-ha |
king the but | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
of Edom | שָׁמַע֙ | šāmaʿ | sha-MA |
not would | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
hearken | אֱד֔וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
manner like in And thereto. | וְגַ֨ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
they sent | אֶל | ʾel | el |
unto | מֶ֧לֶךְ | melek | MEH-lek |
the king | מוֹאָ֛ב | môʾāb | moh-AV |
Moab: of | שָׁלַ֖ח | šālaḥ | sha-LAHK |
but he would | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | אָבָ֑ה | ʾābâ | ah-VA |
Israel and consent: | וַיֵּ֥שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
abode | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
in Kadesh. | בְּקָדֵֽשׁ׃ | bĕqādēš | beh-ka-DAYSH |