Index
Full Screen ?
 

Judges 10:18 in Nepali

న్యాయాధిపతులు 10:18 Nepali Bible Judges Judges 10

Judges 10:18
गिलादको इलाकामा बस्ने मानिसहरूका अगुवाहरूले भने, “जो कसैले हामीलाई अम्मोनी मानिसहरू माथि आक्वमण गर्न अगुवाई गर्छ उही गिलादमा बस्ने सबै मानिसहरूको अगुवा हुनेछ।”

Tamil Indian Revised Version
உனக்காக சத்தமிட்டுப் புலம்பி, மனம்கசந்து அழுது, தங்களுடைய தலைகளின்மேல் புழுதியைப் போட்டுக்கொண்டு, சாம்பலில் புரண்டு,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் உன்னைப்பற்றி துக்கப்படுவார்கள். அவர்கள் அழுவார்கள். அவர்கள் தம் தலையில் மண்ணை வாரிப்போடுவார்கள். அவர்கள் சாம்பலில் புரளுவார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽உரத்த குரலெழுப்பி,␢ உன்னைக் குறித்துக் கசந்தழுவர்;␢ புழுதியைத் தங்கள் தலைமேல்␢ வாரிப்போடுவர்;␢ சாம்பலில் புரண்டழுவர்.⁾

எசேக்கியேல் 27:29எசேக்கியேல் 27எசேக்கியேல் 27:31

King James Version (KJV)
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

American Standard Version (ASV)
and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

Bible in Basic English (BBE)
And their voices will be sounding over you, and crying bitterly they will put dust on their heads, rolling themselves in the dust:

Darby English Bible (DBY)
and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly; and they shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in ashes.

World English Bible (WEB)
and shall cause their voice to be heard over you, and shall cry bitterly, and shall cast up dust on their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

Young’s Literal Translation (YLT)
And have sounded for thee with their voice, And cry bitterly, and cause dust to go up on their heads, In ashes they do roll themselves.

எசேக்கியேல் Ezekiel 27:30
உன்னிமித்தம் சத்தமிட்டுப்புலம்பி, மனங்கசந்து அழுது, தங்கள் தலைகளின்மேல் புழுதியைப் போட்டுக்கொண்டு, சாம்பலில் புரண்டு,
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

And
shall
cause
their
voice
וְהִשְׁמִ֤יעוּwĕhišmîʿûveh-heesh-MEE-oo
to
be
heard
עָלַ֙יִךְ֙ʿālayikah-LA-yeek
against
בְּקוֹלָ֔םbĕqôlāmbeh-koh-LAHM
thee,
and
shall
cry
וְיִזְעֲק֖וּwĕyizʿăqûveh-yeez-uh-KOO
bitterly,
מָרָ֑הmārâma-RA
up
cast
shall
and
וְיַעֲל֤וּwĕyaʿălûveh-ya-uh-LOO
dust
עָֽפָר֙ʿāpārah-FAHR
upon
עַלʿalal
their
heads,
רָ֣אשֵׁיהֶ֔םrāʾšêhemRA-shay-HEM
themselves
wallow
shall
they
בָּאֵ֖פֶרbāʾēperba-A-fer
in
the
ashes:
יִתְפַּלָּֽשׁוּ׃yitpallāšûyeet-pa-la-SHOO
And
the
people
וַיֹּֽאמְר֨וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
and
princes
הָעָ֜םhāʿāmha-AM
of
Gilead
שָׂרֵ֤יśārêsa-RAY
said
גִלְעָד֙gilʿādɡeel-AD
one
אִ֣ישׁʾîšeesh
to
אֶלʾelel
another,
רֵעֵ֔הוּrēʿēhûray-A-hoo
What
מִ֣יmee
man
הָאִ֔ישׁhāʾîšha-EESH
is
he
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
begin
will
יָחֵ֔לyāḥēlya-HALE
to
fight
לְהִלָּחֵ֖םlĕhillāḥēmleh-hee-la-HAME
against
the
children
בִּבְנֵ֣יbibnêbeev-NAY
of
Ammon?
עַמּ֑וֹןʿammônAH-mone
be
shall
he
יִֽהְיֶ֣הyihĕyeyee-heh-YEH
head
לְרֹ֔אשׁlĕrōšleh-ROHSH
over
all
לְכֹ֖לlĕkōlleh-HOLE
the
inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֥יyōšĕbêyoh-sheh-VAY
of
Gilead.
גִלְעָֽד׃gilʿādɡeel-AD

Tamil Indian Revised Version
உனக்காக சத்தமிட்டுப் புலம்பி, மனம்கசந்து அழுது, தங்களுடைய தலைகளின்மேல் புழுதியைப் போட்டுக்கொண்டு, சாம்பலில் புரண்டு,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் உன்னைப்பற்றி துக்கப்படுவார்கள். அவர்கள் அழுவார்கள். அவர்கள் தம் தலையில் மண்ணை வாரிப்போடுவார்கள். அவர்கள் சாம்பலில் புரளுவார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽உரத்த குரலெழுப்பி,␢ உன்னைக் குறித்துக் கசந்தழுவர்;␢ புழுதியைத் தங்கள் தலைமேல்␢ வாரிப்போடுவர்;␢ சாம்பலில் புரண்டழுவர்.⁾

எசேக்கியேல் 27:29எசேக்கியேல் 27எசேக்கியேல் 27:31

King James Version (KJV)
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

American Standard Version (ASV)
and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

Bible in Basic English (BBE)
And their voices will be sounding over you, and crying bitterly they will put dust on their heads, rolling themselves in the dust:

Darby English Bible (DBY)
and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly; and they shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in ashes.

World English Bible (WEB)
and shall cause their voice to be heard over you, and shall cry bitterly, and shall cast up dust on their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

Young’s Literal Translation (YLT)
And have sounded for thee with their voice, And cry bitterly, and cause dust to go up on their heads, In ashes they do roll themselves.

எசேக்கியேல் Ezekiel 27:30
உன்னிமித்தம் சத்தமிட்டுப்புலம்பி, மனங்கசந்து அழுது, தங்கள் தலைகளின்மேல் புழுதியைப் போட்டுக்கொண்டு, சாம்பலில் புரண்டு,
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

And
shall
cause
their
voice
וְהִשְׁמִ֤יעוּwĕhišmîʿûveh-heesh-MEE-oo
to
be
heard
עָלַ֙יִךְ֙ʿālayikah-LA-yeek
against
בְּקוֹלָ֔םbĕqôlāmbeh-koh-LAHM
thee,
and
shall
cry
וְיִזְעֲק֖וּwĕyizʿăqûveh-yeez-uh-KOO
bitterly,
מָרָ֑הmārâma-RA
up
cast
shall
and
וְיַעֲל֤וּwĕyaʿălûveh-ya-uh-LOO
dust
עָֽפָר֙ʿāpārah-FAHR
upon
עַלʿalal
their
heads,
רָ֣אשֵׁיהֶ֔םrāʾšêhemRA-shay-HEM
themselves
wallow
shall
they
בָּאֵ֖פֶרbāʾēperba-A-fer
in
the
ashes:
יִתְפַּלָּֽשׁוּ׃yitpallāšûyeet-pa-la-SHOO

Chords Index for Keyboard Guitar