Jonah 1:6
त्यसैले जहाजका कप्तानहरु तिनीकहाँ आएर भने, “ए सुतुवा, तिमी के गर्दैछौ? उठेर तिम्रा परमेश्वरलाई पुकार, सायद परमेश्वले हाम्रो प्रार्थना सुन्नु हुन्छ र हामी नष्ट हुनेछैनौं।”
So the shipmaster | וַיִּקְרַ֤ב | wayyiqrab | va-yeek-RAHV |
אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav | |
came | רַ֣ב | rab | rahv |
to | הַחֹבֵ֔ל | haḥōbēl | ha-hoh-VALE |
said and him, | וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, What | ל֖וֹ | lô | loh |
meanest thou, O sleeper? | מַה | ma | ma |
arise, | לְּךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
call | נִרְדָּ֑ם | nirdām | neer-DAHM |
upon | ק֚וּם | qûm | koom |
thy God, | קְרָ֣א | qĕrāʾ | keh-RA |
if so be | אֶל | ʾel | el |
that God | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
think will | אוּלַ֞י | ʾûlay | oo-LAI |
upon us, that we perish | יִתְעַשֵּׁ֧ת | yitʿaššēt | yeet-ah-SHATE |
not. | הָאֱלֹהִ֛ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
לָ֖נוּ | lānû | LA-noo | |
וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
נֹאבֵֽד׃ | nōʾbēd | noh-VADE |