Job 9:5
परमेश्वरको क्रोधले पर्वतहरू नै हल्लाइदिन सक्छ अनि तिनीहरूले थाहासम्म पाउँदैनन्।
Tamil Indian Revised Version
என்னுடன் பேசின தூதன் மறுமொழியாக: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதன், “இவை என்னவென்று உனக்குத் தெரியாதா?” எனக் கேட்டான். நான், “இல்லை ஐயா” என்றேன்.
Thiru Viviliam
“இவை எதைக் குறிக்கின்றன என்பது உனக்குத் தெரியாதா?” எனக் கேட்டார். நான் “என் தலைவரே! எனக்குத் தெரியாது” என்றேன்.
King James Version (KJV)
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
American Standard Version (ASV)
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
Bible in Basic English (BBE)
Then the angel who was talking to me, answering me, said, Have you no knowledge of what these are? And I said, No, my lord.
Darby English Bible (DBY)
And the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
World English Bible (WEB)
Then the angel who talked with me answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And the messenger who is speaking with me answereth and saith unto me, `Hast thou not known what these `are’?’ And I say, `No, my lord.’
சகரியா Zechariah 4:5
என்னோடே பேசின தூதன் மறுமொழியாக: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
Then the angel | וַ֠יַּעַן | wayyaʿan | VA-ya-an |
that talked | הַמַּלְאָ֞ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
answered me with | הַדֹּבֵ֥ר | haddōbēr | ha-doh-VARE |
and said | בִּי֙ | biy | bee |
unto | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Knowest me, | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
thou not | הֲל֥וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
what | יָדַ֖עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
these | מָה | mâ | ma |
said, I And be? | הֵ֣מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
No, | אֵ֑לֶּה | ʾēlle | A-leh |
my lord. | וָאֹמַ֖ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
לֹ֥א | lōʾ | loh | |
אֲדֹנִֽי׃ | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
Which removeth | הַמַּעְתִּ֣יק | hammaʿtîq | ha-ma-TEEK |
the mountains, | הָ֭רִים | hārîm | HA-reem |
and they know | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not: | יָדָ֑עוּ | yādāʿû | ya-DA-oo |
which | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
overturneth | הֲפָכָ֣ם | hăpākām | huh-fa-HAHM |
them in his anger. | בְּאַפּֽוֹ׃ | bĕʾappô | beh-ah-poh |
Tamil Indian Revised Version
என்னுடன் பேசின தூதன் மறுமொழியாக: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதன், “இவை என்னவென்று உனக்குத் தெரியாதா?” எனக் கேட்டான். நான், “இல்லை ஐயா” என்றேன்.
Thiru Viviliam
“இவை எதைக் குறிக்கின்றன என்பது உனக்குத் தெரியாதா?” எனக் கேட்டார். நான் “என் தலைவரே! எனக்குத் தெரியாது” என்றேன்.
King James Version (KJV)
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
American Standard Version (ASV)
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
Bible in Basic English (BBE)
Then the angel who was talking to me, answering me, said, Have you no knowledge of what these are? And I said, No, my lord.
Darby English Bible (DBY)
And the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
World English Bible (WEB)
Then the angel who talked with me answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And the messenger who is speaking with me answereth and saith unto me, `Hast thou not known what these `are’?’ And I say, `No, my lord.’
சகரியா Zechariah 4:5
என்னோடே பேசின தூதன் மறுமொழியாக: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
Then the angel | וַ֠יַּעַן | wayyaʿan | VA-ya-an |
that talked | הַמַּלְאָ֞ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
answered me with | הַדֹּבֵ֥ר | haddōbēr | ha-doh-VARE |
and said | בִּי֙ | biy | bee |
unto | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Knowest me, | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
thou not | הֲל֥וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
what | יָדַ֖עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
these | מָה | mâ | ma |
said, I And be? | הֵ֣מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
No, | אֵ֑לֶּה | ʾēlle | A-leh |
my lord. | וָאֹמַ֖ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
לֹ֥א | lōʾ | loh | |
אֲדֹנִֽי׃ | ʾădōnî | uh-doh-NEE |