Job 7:16 in Nepali

Nepali Nepali Bible Job Job 7 Job 7:16

Job 7:16
म आफ्नो जीवनलाई घृणा गर्छु। म चीरकालसम्म बाँच्न चाहन्न। मलाई एक्लै छाडी दिनुहोस् मेरो जीवनको अर्थ नै छैन।

Job 7:15Job 7Job 7:17

Job 7:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

American Standard Version (ASV)
I loathe `my life'; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.

Bible in Basic English (BBE)
I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.

Darby English Bible (DBY)
I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath.

Webster's Bible (WBT)
I lothe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity.

World English Bible (WEB)
I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone; for my days are but a breath.

Young's Literal Translation (YLT)
I have wasted away -- not to the age do I live. Cease from me, for my days `are' vanity.

I
loathe
מָ֭אַסְתִּיmāʾastîMA-as-tee
it;
I
would
not
לֹאlōʾloh
live
לְעֹלָ֣םlĕʿōlāmleh-oh-LAHM
alway:
אֶֽחְיֶ֑הʾeḥĕyeeh-heh-YEH
alone;
me
let
חֲדַ֥לḥădalhuh-DAHL

מִ֝מֶּ֗נִּיmimmennîMEE-MEH-nee
for
כִּיkee
my
days
הֶ֥בֶלhebelHEH-vel
are
vanity.
יָמָֽי׃yāmāyya-MAI