Jeremiah 5:7
परमेश्वरले भन्नुभयो, “यहूदा, मैले तिमीलाई क्षमा गर्नु पर्ने एउटा सही कारण भन। तिम्रा छोरा-छोरीहरूले मलाई परित्याग गरे। तिनीहरूले मूर्तिहरूका कसम खाए जो साँचो देवताहरू होइनन्। मैले तिनीहरूले इच्छा गरेको प्रत्येक चीज दिएँ। तर तिनीहरू मेरा विश्वासघाती भए। तिनीहरू भीडको साथ वेश्याहरूकहाँ भेला भए।
How | אֵ֤י | ʾê | ay |
shall I pardon | לָזֹאת֙ | lāzōt | la-ZOTE |
this? for thee | אֶֽסְלַֽוח | ʾesĕlawḥ | EH-seh-LAHV-h |
thy children | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
have forsaken | בָּנַ֣יִךְ | bānayik | ba-NA-yeek |
sworn and me, | עֲזָב֔וּנִי | ʿăzābûnî | uh-za-VOO-nee |
no are that them by | וַיִּשָּׁבְע֖וּ | wayyiššobʿû | va-yee-shove-OO |
gods: | בְּלֹ֣א | bĕlōʾ | beh-LOH |
full, the to them fed had I when | אֱלֹהִ֑ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
וָאַשְׂבִּ֤עַ | wāʾaśbiaʿ | va-as-BEE-ah | |
adultery, committed then they | אוֹתָם֙ | ʾôtām | oh-TAHM |
troops by themselves assembled and | וַיִּנְאָ֔פוּ | wayyinʾāpû | va-yeen-AH-foo |
in the harlots' | וּבֵ֥ית | ûbêt | oo-VATE |
houses. | זוֹנָ֖ה | zônâ | zoh-NA |
יִתְגּוֹדָֽדוּ׃ | yitgôdādû | yeet-ɡoh-da-DOO |