Isaiah 11:11
त्यसबेला, मेरो मालिक परमेश्वरले तिनीहरूलाई बढाउनु हुन्छ र छाडिएका आफ्ना मानिसहरूलाई लिएर जानुहुनेछ। परमप्रभु परमेश्वरले यस्तो कर्म गर्नु भएको यो दोस्रो पल्ट हुनेछ। (छाडिएका मानिसहरू परमेश्वरका हुन ती देशहरूमा जस्तै अश्शूर, उत्तर मिश्र, दक्षिण मिश्र, पत्रोस कूश, एलाम, बेबिलोनिया, हमात अनि जुन संसार वरिपरि सुदूरमा भाएका ती देशहरूमा।)
Tamil Indian Revised Version
ஏலிமிலிருந்து புறப்பட்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் அருகே முகாமிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின் ஏலிமிலிருந்து விலகி செங்கடலுக்கு அருகே முகாமிட்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் ஏலிமிலிருந்து பயணமாகிச் செங்கடல் அருகில் பாளையம் இறங்கினர்.
King James Version (KJV)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
American Standard Version (ASV)
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Bible in Basic English (BBE)
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Darby English Bible (DBY)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Webster’s Bible (WBT)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
World English Bible (WEB)
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
எண்ணாகமம் Numbers 33:10
ஏலிமிலிருந்து புறப்பட்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் அருகே பாளயமிறங்கினார்கள்.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they removed | וַיִּסְע֖וּ | wayyisʿû | va-yees-OO |
from Elim, | מֵֽאֵילִ֑ם | mēʾêlim | may-ay-LEEM |
encamped and | וַֽיַּחֲנ֖וּ | wayyaḥănû | va-ya-huh-NOO |
by | עַל | ʿal | al |
the Red | יַם | yam | yahm |
sea. | סֽוּף׃ | sûp | soof |
And it shall come to pass | וְהָיָ֣ה׀ | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
that in | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day, | הַה֗וּא | hahûʾ | ha-HOO |
that the Lord | יוֹסִ֨יף | yôsîp | yoh-SEEF |
hand his set shall | אֲדֹנָ֤י׀ | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
again | שֵׁנִית֙ | šēnît | shay-NEET |
the second time | יָד֔וֹ | yādô | ya-DOH |
to recover | לִקְנ֖וֹת | liqnôt | leek-NOTE |
אֶת | ʾet | et | |
the remnant | שְׁאָ֣ר | šĕʾār | sheh-AR |
of his people, | עַמּ֑וֹ | ʿammô | AH-moh |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
left, be shall | יִשָּׁאֵר֩ | yiššāʾēr | yee-sha-ARE |
from Assyria, | מֵאַשּׁ֨וּר | mēʾaššûr | may-AH-shoor |
and from Egypt, | וּמִמִּצְרַ֜יִם | ûmimmiṣrayim | oo-mee-meets-RA-yeem |
Pathros, from and | וּמִפַּתְר֣וֹס | ûmippatrôs | oo-mee-paht-ROSE |
and from Cush, | וּמִכּ֗וּשׁ | ûmikkûš | oo-MEE-koosh |
Elam, from and | וּמֵעֵילָ֤ם | ûmēʿêlām | oo-may-ay-LAHM |
and from Shinar, | וּמִשִּׁנְעָר֙ | ûmiššinʿār | oo-mee-sheen-AR |
and from Hamath, | וּמֵ֣חֲמָ֔ת | ûmēḥămāt | oo-MAY-huh-MAHT |
islands the from and | וּמֵאִיֵּ֖י | ûmēʾiyyê | oo-may-ee-YAY |
of the sea. | הַיָּֽם׃ | hayyām | ha-YAHM |
Tamil Indian Revised Version
ஏலிமிலிருந்து புறப்பட்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் அருகே முகாமிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின் ஏலிமிலிருந்து விலகி செங்கடலுக்கு அருகே முகாமிட்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் ஏலிமிலிருந்து பயணமாகிச் செங்கடல் அருகில் பாளையம் இறங்கினர்.
King James Version (KJV)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
American Standard Version (ASV)
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Bible in Basic English (BBE)
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Darby English Bible (DBY)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Webster’s Bible (WBT)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
World English Bible (WEB)
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
எண்ணாகமம் Numbers 33:10
ஏலிமிலிருந்து புறப்பட்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் அருகே பாளயமிறங்கினார்கள்.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they removed | וַיִּסְע֖וּ | wayyisʿû | va-yees-OO |
from Elim, | מֵֽאֵילִ֑ם | mēʾêlim | may-ay-LEEM |
encamped and | וַֽיַּחֲנ֖וּ | wayyaḥănû | va-ya-huh-NOO |
by | עַל | ʿal | al |
the Red | יַם | yam | yahm |
sea. | סֽוּף׃ | sûp | soof |