Index
Full Screen ?
 

Hosea 5:15 in Nepali

ഹോശേയ 5:15 Nepali Bible Hosea Hosea 5

Hosea 5:15
जबसम्म तिनीहरूले आफ्ना अपराध स्वीकार गरेर मेरो उपस्थितिको खोजी गर्दैनन तब सम्म म फर्केर आफ्नै ठाँउमा जानेछु। आफ्नो कष्टमा तिनीहरूले मलाई यसो भन्दै खोज्नेछन।”

Tamil Indian Revised Version
இலகுவுண்டாயிற்றென்று பார்வோன் கண்டபோதோ, தன்னுடைய இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமற்போனான்; கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடியே ஆனது.

Tamil Easy Reading Version
தவளைகளின் தொல்லை இல்லாததைக் கண்ட பார்வோன் மேலும் பிடிவாதம் கொண்டான். மோசேயும் ஆரோனும் கேட்டுக்கொண்டதை பார்வோன் செய்யவில்லை. கர்த்தர் கூறியபடியே இது நடந்தது.

Thiru Viviliam
தொல்லை ஓய்ந்தது என்று கண்ட பார்வோன் தன் மனத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொண்டான். ஆண்டவர் சொன்னபடி அவன் அவர்களுக்குச் செவி சாய்க்கவில்லை.

யாத்திராகமம் 8:14யாத்திராகமம் 8யாத்திராகமம் 8:16

King James Version (KJV)
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

American Standard Version (ASV)
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them, as Jehovah had spoken.

Bible in Basic English (BBE)
But when Pharaoh saw that there was peace for a time, he made his heart hard and did not give ear to them, as the Lord had said.

Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh saw that there was respite; and he hardened his heart, and hearkened not to them, as Jehovah had said.

Webster’s Bible (WBT)
But when Pharaoh saw that there was respit, he hardened his heart, and hearkened not to them, as the LORD had said.

World English Bible (WEB)
But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn’t listen to them, as Yahweh had spoken.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Pharaoh seeth that there hath been a respite, and he hath hardened his heart, and hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.

யாத்திராகமம் Exodus 8:15
இலகுவுண்டாயிற்றென்று பார்வோன் கண்டபோதோ, தன் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, அவர்களுக்குச் செவிகொடாமற் போனான்; கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி ஆயிற்று.
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

But
when
Pharaoh
וַיַּ֣רְאwayyarva-YAHR
saw
פַּרְעֹ֗הparʿōpahr-OH
that
כִּ֤יkee
was
there
הָֽיְתָה֙hāyĕtāhha-yeh-TA
respite,
הָֽרְוָחָ֔הhārĕwāḥâha-reh-va-HA
he
hardened
וְהַכְבֵּד֙wĕhakbēdveh-hahk-BADE

אֶתʾetet
heart,
his
לִבּ֔וֹlibbôLEE-boh
and
hearkened
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
not
שָׁמַ֖עšāmaʿsha-MA
unto
אֲלֵהֶ֑םʾălēhemuh-lay-HEM
as
them;
כַּֽאֲשֶׁ֖רkaʾăšerka-uh-SHER
the
Lord
דִּבֶּ֥רdibberdee-BER
had
said.
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA
I
will
go
אֵלֵ֤ךְʾēlēkay-LAKE
and
return
אָשׁ֙וּבָה֙ʾāšûbāhah-SHOO-VA
to
אֶלʾelel
place,
my
מְקוֹמִ֔יmĕqômîmeh-koh-MEE
till
עַ֥דʿadad

אֲשֶֽׁרʾăšeruh-SHER
offence,
their
acknowledge
they
יֶאְשְׁמ֖וּyeʾšĕmûyeh-sheh-MOO
and
seek
וּבִקְשׁ֣וּûbiqšûoo-veek-SHOO
my
face:
פָנָ֑יpānāyfa-NAI
affliction
their
in
בַּצַּ֥רbaṣṣarba-TSAHR
they
will
seek
me
early.
לָהֶ֖םlāhemla-HEM
יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃yĕšaḥărunĕnîyeh-sha-huh-ROO-neh-nee

Tamil Indian Revised Version
இலகுவுண்டாயிற்றென்று பார்வோன் கண்டபோதோ, தன்னுடைய இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமற்போனான்; கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடியே ஆனது.

Tamil Easy Reading Version
தவளைகளின் தொல்லை இல்லாததைக் கண்ட பார்வோன் மேலும் பிடிவாதம் கொண்டான். மோசேயும் ஆரோனும் கேட்டுக்கொண்டதை பார்வோன் செய்யவில்லை. கர்த்தர் கூறியபடியே இது நடந்தது.

Thiru Viviliam
தொல்லை ஓய்ந்தது என்று கண்ட பார்வோன் தன் மனத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொண்டான். ஆண்டவர் சொன்னபடி அவன் அவர்களுக்குச் செவி சாய்க்கவில்லை.

யாத்திராகமம் 8:14யாத்திராகமம் 8யாத்திராகமம் 8:16

King James Version (KJV)
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

American Standard Version (ASV)
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them, as Jehovah had spoken.

Bible in Basic English (BBE)
But when Pharaoh saw that there was peace for a time, he made his heart hard and did not give ear to them, as the Lord had said.

Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh saw that there was respite; and he hardened his heart, and hearkened not to them, as Jehovah had said.

Webster’s Bible (WBT)
But when Pharaoh saw that there was respit, he hardened his heart, and hearkened not to them, as the LORD had said.

World English Bible (WEB)
But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn’t listen to them, as Yahweh had spoken.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Pharaoh seeth that there hath been a respite, and he hath hardened his heart, and hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.

யாத்திராகமம் Exodus 8:15
இலகுவுண்டாயிற்றென்று பார்வோன் கண்டபோதோ, தன் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, அவர்களுக்குச் செவிகொடாமற் போனான்; கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி ஆயிற்று.
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

But
when
Pharaoh
וַיַּ֣רְאwayyarva-YAHR
saw
פַּרְעֹ֗הparʿōpahr-OH
that
כִּ֤יkee
was
there
הָֽיְתָה֙hāyĕtāhha-yeh-TA
respite,
הָֽרְוָחָ֔הhārĕwāḥâha-reh-va-HA
he
hardened
וְהַכְבֵּד֙wĕhakbēdveh-hahk-BADE

אֶתʾetet
heart,
his
לִבּ֔וֹlibbôLEE-boh
and
hearkened
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
not
שָׁמַ֖עšāmaʿsha-MA
unto
אֲלֵהֶ֑םʾălēhemuh-lay-HEM
as
them;
כַּֽאֲשֶׁ֖רkaʾăšerka-uh-SHER
the
Lord
דִּבֶּ֥רdibberdee-BER
had
said.
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA

Chords Index for Keyboard Guitar