Nepali Bible
Mark 6:8 in Nepali
Mark 6:8
येशूले चेलाहरूलाई भन्नुभयोः “यात्रामा जाँदा तिमीहरूले साथमा एउटा लौरो बाहेक केही नबोक्नु। रोटी नबोक, थैली नबोक अनि पटुकामा पैसाहरू पनि नबोक।
Mark 6:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
American Standard Version (ASV)
and he charged them that they should take nothing for `their' journey, save a staff only; no bread, no wallet, now money in their purse;
Bible in Basic English (BBE)
And he said that they were to take nothing for their journey, but a stick only; no bread, no bag, no money in their pockets;
Darby English Bible (DBY)
and he commanded them that they should take nothing for the way, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their belt;
World English Bible (WEB)
He charged them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,
Young's Literal Translation (YLT)
and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only -- no scrip, no bread, no brass in the girdle,
| And | καὶ | kai | kay |
| commanded | παρήγγειλεν | parangellō | pa-rahng-GALE-loh |
| them | αὐτοῖς | autos | af-TOSE |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| nothing | μηδὲν | mēdeis | may-THEES |
| they should take | αἴρωσιν | airō | A-roh |
| for | εἰς | eis | ees |
| journey, | ὁδὸν | hodos | oh-THOSE |
| save | εἰ | ei | ee |
| μὴ | mē | may | |
| a staff | ῥάβδον | rhabdos | RAHV-those |
| only; | μόνον | monon | MOH-none |
| no | μὴ | mē | may |
| scrip, | πήραν | pēra | PAY-ra |
| no | μὴ | mē | may |
| bread, | ἄρτον | artos | AR-tose |
| no | μὴ | mē | may |
| in | εἰς | eis | ees |
| τὴν | ho | oh | |
| purse: | ζώνην | zōnē | ZOH-nay |
| money | χαλκόν | chalkos | hahl-KOSE |