Nepali Bible

Luke 9:31 in Nepali

Luke 9:31
मोशा र एलिया पनि चम्के अनि तिनीहरू येशूसँग उहाँको मृत्युको विषयमा बात गर्दै थिए जो यरूशलेममा हुनेवाला थियो।

Luke 9:31 in Other Translations

King James Version (KJV)
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

American Standard Version (ASV)
who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.

Bible in Basic English (BBE)
Who were seen in glory and were talking of his death which was about to take place in Jerusalem.

Darby English Bible (DBY)
who, appearing in glory, spoke of his departure which he was about to accomplish in Jerusalem.

World English Bible (WEB)
who appeared in glory, and spoke of his departure,{Literally, "exodus"} which he was about to accomplish at Jerusalem.

Young's Literal Translation (YLT)
who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,

Who οἳ hos ose
appeared ὀφθέντες optanomai oh-PTA-noh-may
in ἐν en ane
glory, δόξῃ doxa THOH-ksa
and spake ἔλεγον legō LAY-goh
τὴν ho oh
of decease ἔξοδον exodos AYKS-oh-those
his αὐτοῦ autos af-TOSE
which ἣν hos ose
he should ἔμελλεν mellō MALE-loh
accomplish πληροῦν plēroō play-ROH-oh
at ἐν en ane
Jerusalem. Ἰερουσαλήμ hierousalēm ee-ay-roo-sa-LAME