Genesis 35:1
परमेश्वरले याकूबलाई भन्नु भयो, “बेतेल शहरमा जाऊ, त्यहाँ बस अनि पूजा गर्नलाई त्यहाँ एउटा वेदी बनाऊ। ‘एल’ लाई स्मरण गर, ती परमेश्वर जो तिमी दाज्यू एसावदेखि बाँच्नको लागि भाग्दै थियौ, त्यस समय तिमीलाई परमेश्वरले दर्शन दिनु भएको थियो। तिमीले आराधना गर्नको निम्ति त्यहाँ एउटा वेदी बनाऊ।”
And God | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Jacob, | יַעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Arise, | ק֛וּם | qûm | koom |
go up | עֲלֵ֥ה | ʿălē | uh-LAY |
Beth-el, to | בֵֽית | bêt | vate |
and dwell | אֵ֖ל | ʾēl | ale |
there: | וְשֶׁב | wĕšeb | veh-SHEV |
and make | שָׁ֑ם | šām | shahm |
there | וַֽעֲשֵׂה | waʿăśē | VA-uh-say |
altar an | שָׁ֣ם | šām | shahm |
unto God, | מִזְבֵּ֔חַ | mizbēaḥ | meez-BAY-ak |
that appeared | לָאֵל֙ | lāʾēl | la-ALE |
unto | הַנִּרְאֶ֣ה | hannirʾe | ha-neer-EH |
fleddest thou when thee | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
from the face | בְּבָרְחֲךָ֔ | bĕborḥăkā | beh-vore-huh-HA |
of Esau | מִפְּנֵ֖י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
thy brother. | עֵשָׂ֥ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
אָחִֽיךָ׃ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |