Nepali Bible
Genesis 33:14 in Nepali
Genesis 33:14
यसकारण तिमीअघि जाऊ र म बिस्तारै-बिस्तारै तिम्रोपछि आउँछु। म पशुहरू अनि तिनीहरूका बच्चाहरू बचाऊँको लागि बिस्तारैसित आउँछु, अनि म अत्यन्तै बिस्तार आउँछु कारण मेरा नानीहरू धेरै नथाकून् म तिमीलाई सेइरमा भेट्नेछु।”
Genesis 33:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
American Standard Version (ASV)
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on gently, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come unto my lord unto Seir.
Bible in Basic English (BBE)
Do you, my lord, go on before your servant; I will come on slowly, at the rate at which the cattle and the children are able to go, till I come to my lord at Seir.
Darby English Bible (DBY)
Let my lord, I pray thee, pass on before his servant, and I will drive on at my ease according to the pace of the cattle that is before me, and according to the pace of the children, until I come to my lord, to Seir.
Webster's Bible (WBT)
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on slowly, according as the cattle that go before me, and the children are able to endure; until I come to my lord to Seir.
World English Bible (WEB)
Please let my lord pass over before his servant: and I will lead on gently, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord to Seir."
Young's Literal Translation (YLT)
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant, and I -- I lead on gently, according to the foot of the work which `is' before me, and to the foot of the children, until that I come unto my lord, to Seir.'
| pass over | יַֽעֲבָר | ʿābar | ah-VAHR |
| I pray thee, | נָ֥א | nāʾ | na |
| Let my lord, | אֲדֹנִ֖י | ʾādôn | ah-DONE |
| before | לִפְנֵ֣י | pānîm | pa-NEEM |
| his servant: | עַבְדּ֑וֹ | ʿebed | eh-VED |
| and I | וַֽאֲנִ֞י | ʾănî | uh-NEE |
| will lead on | אֶֽתְנָהֲלָ֣ה | nāhal | na-HAHL |
| softly, | לְאִטִּ֗י | ʾaṭ | at |
| according as | לְרֶ֨גֶל | regel | reh-ɡEL |
| the cattle | הַמְּלָאכָ֤ה | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| goeth before me | לְפָנַי֙ | pānîm | pa-NEEM |
| be able to endure, | וּלְרֶ֣גֶל | regel | reh-ɡEL |
| and the children | הַיְלָדִ֔ים | yeled | yeh-LED |
| עַ֛ד | ʿad | ad | |
| until | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| I come | אָבֹ֥א | bôʾ | boh |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| my lord | אֲדֹנִ֖י | ʾādôn | ah-DONE |
| unto Seir. | שֵׂעִֽירָה׃ | śēʿîr | say-EER |