Genesis 27:37 in Nepali

Nepali Nepali Bible Genesis Genesis 27 Genesis 27:37

Genesis 27:37
इसहाकले उत्तर दिए, “छैन, अब एकदमै ढिलो भयो। मैले याकूबलाई तँमाथि शासन गर्ने शाक्ति दिएँ। उसका सबै दाज्यू-भाइहरू उसको नोकर हुनेछन् पनि भनें। अनि मैले उसको निम्ति धेरै अन्न फलोस् अनि दाखरस होस् भनेर आशीर्वाद दिएँ। अब तेरो निम्ति मेरोमा केही छैन।”

Genesis 27:36Genesis 27Genesis 27:38

Genesis 27:37 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?

American Standard Version (ASV)
And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants. And with grain and new wine have I sustained him. And what then shall I do for thee, my son?

Bible in Basic English (BBE)
And Isaac answering said, But I have made him your master, and have given him all his brothers for servants; I have made him strong with grain and wine: what then am I to do for you, my son?

Darby English Bible (DBY)
And Isaac answered and said to Esau, Behold, I have made him lord over thee, and all his brethren have I given to him for servants, and with corn and new wine have I supplied him -- and what can I do now for thee, my son?

Webster's Bible (WBT)
And Isaac answered and said to Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now to thee, my son?

World English Bible (WEB)
Isaac answered Esau, "Behold, I have made him your lord, and all his brothers have I given to him for servants. With grain and new wine have I sustained him. What then will I do for you, my son?"

Young's Literal Translation (YLT)
And Isaac answereth and saith to Esau, `Lo, a mighty one have I set him over thee, and all his brethren have I given to him for servants, and `with' corn and wine have I sustained him; and for thee now, what shall I do, my son?'

And
Isaac
וַיַּ֨עַןwayyaʿanva-YA-an
answered
יִצְחָ֜קyiṣḥāqyeets-HAHK
and
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
Esau,
unto
לְעֵשָׂ֗וlĕʿēśāwleh-ay-SAHV
Behold,
הֵ֣ןhēnhane
I
have
made
גְּבִ֞ירgĕbîrɡeh-VEER
lord,
thy
him
שַׂמְתִּ֥יוśamtîwsahm-TEEOO
and
all
לָךְ֙lokloke
his
brethren
וְאֶתwĕʾetveh-ET
given
I
have
כָּלkālkahl
servants;
for
him
to
אֶחָ֗יוʾeḥāyweh-HAV
and
with
corn
נָתַ֤תִּיnātattîna-TA-tee
wine
and
לוֹ֙loh
have
I
sustained
לַֽעֲבָדִ֔יםlaʿăbādîmla-uh-va-DEEM
what
and
him:
וְדָגָ֥ןwĕdāgānveh-da-ɡAHN
shall
I
do
וְתִירֹ֖שׁwĕtîrōšveh-tee-ROHSH
now
סְמַכְתִּ֑יוsĕmaktîwseh-mahk-TEEOO
unto
thee,
my
son?
וּלְכָ֣הûlĕkâoo-leh-HA
אֵפ֔וֹאʾēpôʾay-FOH
מָ֥הma
אֶֽעֱשֶׂ֖הʾeʿĕśeeh-ay-SEH
בְּנִֽי׃bĕnîbeh-NEE

Cross Reference

Genesis 27:28
परमप्रभुले तँलाईं धेरै वर्षा दिऊन् जसले गर्दा तँलाईं धेरै अन्न र दाखरसहरू प्राप्त होस्।

2 Samuel 8:14
दाऊदले एदोममा सैनिक छाउनीहरू बनाए। एदोमका सम्पूर्ण क्षेत्रमा सैनिक छाउनी बनाए। एदोमका सबै मानिसहरू दाऊदका सेवक बने। परमप्रभुले दाऊदलाई जता ततै विजय दिलाउनु भयो।

Genesis 25:23
परमप्रभुले उनलाई भन्नुभयो, “तिम्रो कोखमा दुइवटा राष्ट्रहरू छन्। दुइवटा राष्ट्रका राजाहरू तिमीबाट जन्मनेछन् र तिनीहरू छुट्टीनेछन्। एउटा छोरो अर्को छोरोभन्दा शाक्तिशाली हुनेछ अनि जेठाले कान्छाको सेवा गर्नेछ।”

Romans 9:10
अनि यति मात्र होइन। रिबेकाको पनि छोराहरू थिए। अनि ती छोराहरूका एउटै पिता थिए। उनी हाम्रा पिता पूर्खा इसहाक थिए।